YouVersion Logo
Search Icon

2 Corinthiens 2

2
1 # 2.1 ne pas revenir 1.16+. –  tristesse 7.10. Quant à moi, j'ai jugé bon de ne pas revenir vous voir dans la tristesse. 2#2.2 Cf. 12.21. –  pour qui… : litt. qui me réjouit (ou me met en fête ; même verbe Lc 12.19n) sinon celui qui est attristé par moi ?Car si moi-même je vous attriste, pour qui vais-je faire la fête, sinon pour celui que j'ai attristé ? 3#2.3 J'ai écrit : cette expression (également au v. 9) semble faire allusion à une épître qui ne nous est pas parvenue ; son principal objet était sans doute la réprimande d'un membre de l'Eglise de Corinthe qui s'était rendu coupable d'une offense grave à l'égard de l'apôtre (voir v. 5nss) ; cf. 7.8 ; 13.10 ; voir aussi 1Co 5.9.J'ai écrit comme je l'ai fait pour ne pas être attristé, à mon arrivée, par ceux qui devraient me réjouir. J'ai en vous tous cette confiance : ma joie est la vôtre, à vous tous. 4#2.4 détresse 1.4n  ; 7.8s ; Ac 20.31.C'est dans une grande détresse, le cœur serré, avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit ; non pas pour vous attrister, mais pour que vous connaissiez l'amour débordant que j'ai pour vous.
Pardonner au coupable
5 # 2.5 Cf. v. 3n  ; 7.12n  ; 10.11 ; Ga 4.12 ; voir aussi 1Co 5.1s ; Ph 1.15-17. De nombreuses suppositions ont été émises quant à la nature précise de la faute à laquelle ce passage fait allusion : contestation de l'autorité apostolique de Paul, peut-être représenté par un de ses émissaires ? détournement des fonds de la collecte ? On a naturellement cherché des rapprochements avec 1Co 5.1ss, mais les types de faute et de châtiment envisagés ne semblent pas vraiment correspondre. Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous – du moins en partie, pour ne rien exagérer. 6#2.6 le plus grand nombre : autre traduction la communauté ; cf. Mt 18.15ss ; Rm 16.17ss ; 1Co 5.1ss.Il suffit pour un tel homme du blâme qui lui a été infligé par le plus grand nombre, 7#2.7 Cf. 7.9 ; Col 3.13+. –  faire grâce  : même verbe v. 10 ; 12.13 ; Rm 8.32n. –  l'encourager ou le consoler, le réconforter, l'exhorter ; cf. 1.3nss.de sorte que vous devez bien plutôt lui faire grâce et l'encourager, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive. 8#2.8 faire prévaloir… ou faire prévaloir votre amour pour lui.Je vous encourage donc à faire prévaloir l'amour envers lui ; 9#2.9 je vous ai écrit v. 3n. –  pour savoir… : litt. pour connaître votre épreuve ou votre fidélité éprouvée ; même terme 8.2n  ; 9.13 (valeur éprouvée) ; 13.3 (preuve) ; termes apparentés en 8.8,22 ; 10.18 (approuvé) ; 13.5ss ; cf. Rm 1.28n  ; 5.4n  ; 1Co 3.13n. –  si vous êtes obéissants 7.12,15 ; 10.6.car je vous ai écrit aussi pour savoir, à l'épreuve, si vous êtes obéissants en tout. 10#2.10 Cf. v. 7+ ; Mt 10.40. –  en présence du Christ : litt. à la face de Christ ; autre traduction comme représentant du Christ.Mais à qui vous faites grâce, moi aussi je fais grâce ; et, pour ma part, ce dont j'ai fait grâce, – si j'ai fait grâce de quoi que ce soit – c'est à cause de vous, en présence du Christ, 11#2.11 ne pas laisser au Satan (voir démon, diable, Satan) … : cf. 6.15n  ; 11.3,14s ; Lc 22.31 ; Rm 16.20.pour ne pas laisser au Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins.
Inquiétude de Paul à Troas
12 # 2.12 Voir introduction♦ ; 7.5s ; cf. 1Co 16.5ss. –  à Troas : autre traduction dans la région de Troas ; cf. Ac 16.8-11 ; 20.5-12 ; 2Tm 4.13. –  une porte… ouverte 1Co 16.9+. –  dans le Seigneur : autre traduction par le Seigneur. Lorsque je suis arrivé à Troas pour la bonne nouvelle du Christ, bien qu'une porte m'y ait été ouverte, dans le Seigneur, 13#2.13 mon esprit7.5 ; 1Co 16.18. –  Tite 7.6,13-15 ; 8.6,16,23 ; 12.18 ; Ga 2.1,3 ; 2Tm 4.10 ; Tt 1.4. –  j'ai pris congé : litt. j'ai pris congé d'eux. –  pour la Macédoine : cf. 1.16 ; 7.5 ; Ac 20.1ss.mon esprit n'a pas eu de repos, parce que je n'ai pas trouvé Tite, mon frère ; alors j'ai pris congé et je suis parti pour la Macédoine.
Le triomphe dans le Christ
14 # 2.14 Grâce… : cf. Rm 7.25+. –  qui nous entraîne toujours dans son triomphe : allusion probable au cortège triomphal des généraux romains, où captifs et vainqueurs défilaient dans l'odeur des encens brûlés en l'honneur du chef victorieux ; cf. Col 2.15 ; voir aussi 1Co 9.16 ; Ga 1.15 ; Ep 3.1+ ; Ph 3.12 ; d'autres traduisent qui nous fait toujours triompher . –  répand : litt. manifeste. Grâce soit rendue à Dieu, qui nous entraîne toujours dans son triomphe, dans le Christ, et qui, par nous, répand en tout lieu l'odeur de sa connaissance ! 15#2.15 parfum Ph 4.18+. –  ceux qui sont… 1Co 1.18n.Nous sommes en effet, pour Dieu, le parfum du Christ parmi ceux qui sont sur la voie du salut comme parmi ceux qui vont à leur perte : 16#2.16 Cf. Lc 2.34. –  de mort… / de vie… : litt. de mort en mort / de vie en vie ; sur cette tournure, cf. 3.18 ; Rm 1.17n. –  capable ou compétent, à la hauteur ; cf. 3.5s ; voir aussi 1Co 15.19n  ; 2Tm 2.2.pour les uns, une odeur de mort, qui mène à la mort ; pour les autres, une odeur de vie, qui mène à la vie. Et qui est capable d'une telle mission ? 17#2.17 qui font… leur petit commerce : le terme grec s'appliquait habituellement aux petits détaillants réputés recourir à diverses astuces pour accroître leur gain (p. ex. couper d'eau le vin avant de le revendre) ; cf. 4.2 ; 11.3 ; 1Th 2.5. –  sincérité 1.12n. –  de la part de Dieu : litt. comme (venant) de Dieu 1P 4.11. –  devant Dieu et dans le Christ 12.19 ; cf. Jr 17.16.C'est que nous ne sommes pas comme tant d'autres qui font de la parole de Dieu leur petit commerce ; c'est avec sincérité, c'est de la part de Dieu, devant Dieu et dans le Christ que nous parlons.

Currently Selected:

2 Corinthiens 2: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy