YouVersion Logo
Search Icon

1 Chroniques 7

7
Les descendants d'Issacar
Gn 46.13  ; Nb 26.23-24  ; Jg 10.1
1 # 7.1 Fils (le texte hébreu traditionnel porte aux fils ) d'Issacar : cf. 6.57n. –  Poua : légère variante orthographique en Gn 46.13 ; Nb 26.23 ; cf. Jg 10.1+. –  Yashoub : selon LXX et Vg  ; le texte hébreu traditionnel porte Yashib ; Tg Yob, cf. Gn 46.13. Fils d'Issacar : Tola, Poua, Yashoub et Shimrôn, quatre. 2#7.2 Yahmaï : des mss de LXX portent Yemou, d'autres encore Eikân ou Yamîn.Fils de Tola : Ouzzi, Rephaya, Yeriel, Yahmaï, Yibsam et Samuel, chefs des familles de Tola, de vaillants guerriers, selon leur généalogie ; leur nombre, aux jours de David, était de 22 600. 3#7.3 Fils (au pluriel dans les principaux manuscrits ; au singulier selon une lecture traditionnelle juive) d'Ouzzi (Syr porte un autre nom). –  Michel : Syr Malkouel. –  cinq : Syr porte quatre ; d'autres comprennent cinq fils et petits-fils, descendants d’Ouzzi.Fils d'Ouzzi : Yizrahia. Fils de Yizrahia : Michel, Abdias, Joël, Yishiya, en tout cinq chefs ; 4#7.4 troupes… : LXX vaillants (hommes) [selon certains mss, équipés d'armes légères] rangés en ordre de bataille.ils avaient avec eux, selon leur généalogie, famille par famille, des troupes armées pour le combat, 36 000 hommes – car ils avaient beaucoup de femmes et de fils. 5#7.5 Issacar : cf. 6.57n.Leurs frères, pour tous les clans d'Issacar, de vaillants guerriers, formaient un total de 87 000 hommes enregistrés.
Les descendants de Benjamin
Gn 46.21  ; Nb 26.38-39
6 # 7.6 Cf. chap. 8 ; les généalogies de Benjamin présentent de nombreuses divergences. –  Fils de Benjamin : litt. Benjamin, cf. v. 1,13s,20,30. Fils de Benjamin : Béla, Béker et Yediaël, trois. 7#7.7 Fils de Béla : cf. Nb 26.40. –  et Iri : LXX porte Ouri.Fils de Béla : Etsbôn, Ouzzi, Ouzziel, Yerimoth et Iri, cinq chefs de famille, de vaillants guerriers, enregistrés : 22 034. 8#7.8 Zemira : LXX porte Zamaria ou Zamarias. –  Abiya : LXX porte Abioud ou Abiou, selon les mss. –  Anatoth et Alémeth : noms de personnes (cf. 8.36 ; 9.42 ; Né 10.20) ou noms de ville (6.45 ; Jos 21.18 ; 1R 2.26n).Fils de Béker : Zemira, Yoash, Eliézer, Elioénaï, Omri, Yerémoth, Abiya, Anatoth et Alémeth. Tous ceux-là sont les fils de Béker. 9#7.9 20 200 : des mss de LXX et Syr portent 22 200.Ils furent enregistrés selon leur généalogie, comme chefs de famille, comme vaillants guerriers : 20 200. 10#7.10 Yediaël : Syr Eshkol, de même au v. 11. –  Yéoush : autre lecture traditionnelle Yéish ou Yaïsh. –  Tarsis : un ms de LXX porte Ramessaï.Fils de Yediaël : Bilhân. Fils de Bilhân : Yéoush, Benjamin, Ehoud, Kenaana, Zétân, Tarsis et Ahishahar. 11#7.11 hommes aptes à porter les armes : litt. sortant (en) armée ; cf. 5.18n.Tous ceux-là sont les fils de Yediaël, des chefs de famille, de vaillants guerriers : 17 200 hommes aptes à porter les armes à la guerre. 12#7.12 Les personnages mentionnés dans ce v. ne se rattachent à aucun de ceux qui précèdent, à moins qu'il faille identifier Ir avec Iri (v. 7). LXX Sapphim et Apphim et les fils de Raom, son fils Aer. Au lieu de fils d'Aher, on pourrait comprendre fils d'un autre.Shouppim et Houppim, fils d'Ir ; Houshim, les fils d'Aher.
Les descendants de Nephtali
Gn 46.24  ; Nb 26.48-50
13 # 7.13 Yahtsiel : quelques mss portent Yahtséel, comme en Gn 46.24 ; Nb 26.48. Fils de Nephtali : Yahtsiel, Gouni, Yétser, Shalloum, fils de Bilha.
Les descendants de Manassé
14 # 7.14 Les v. 14ss présentent un texte difficile. –  Makir 2.21+. Fils de Manassé : Asriel que mit au monde sa concubine araméenne ; elle mit au monde Makir, père de Galaad. 15#7.15 Houppim / Shouppim : cf. v. 12. –  de sa sœur : un ms hébreu porte ici de sa femme, cf. v. 16. –  du deuxième fils : litt. du deuxième. –  Tselophhad / filles : cf. Nb 26.33 ; 27.1-11 ; 36.1-12 ; Jos 17.3-6.Makir prit une femme pour Houppim et pour Shouppim. Le nom de sa sœur était Maaka. Le nom du deuxième fils était Tselophhad ; et Tselophhad n'eut que des filles. 16#7.16 Réqem : absent de LXX.Maaka, femme de Makir, mit au monde un fils et l'appela du nom de Péresh ; le nom de son frère était Sharesh, et ses fils étaient Oulam et Réqem. 17#7.17 Fils : au pluriel ; les massorètes ont proposé de remplacer par un singulier ; Vg porte le singulier. –  Bedân : cf. 1S 12.11n.Fils d'Oulam : Bedân. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé. 18#7.18 et Mahla : omis par Syr  ; certains proposent de modifier le texte hébreu traditionnel pour lire et leur sœur Mahla.Sa sœur Ha-Moléketh mit au monde Ishhod, Abiézer et Mahla. 19#7.19 Certains proposent de lire ce v. à la suite du v. 15. –  Shemida : LXX porte Sémira.Les fils de Shemida étaient : Ahiân, Sichem, Liqhi et Aniam.
Les descendants d'Ephraïm
20 # 7.20 Béred : Syr porte Béker, comme en Nb 26.35. –  Tahath, son fils : les mots hébreux correspondants, qui pourraient signifier à la place de son fils, sont omis par quelques mss hébreux la première fois ; un ms de LXX porte Thaham (cf. Nb 26.35 Tahân ). D'autres mss de LXX portent Noomé ou Noméé à la fin du v. Fils d'Ephraïm : Shoutélah ; Béred, son fils ; Tahath, son fils ; Eléada, son fils ; Tahath, son fils ; 21#7.21 Gath : cf. 1S 5.1n,8.Zabad, son fils ; Shoutélah, son fils ; Ezer et Eléad. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux. 22#7.22 Cf. Gn 37.34s ; Jb 2.11 ; 6.14 ; Rm 12.15.Ephraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler. 23#7.23 il l'appela (son fils) : quelques mss hébreux et des versions anciennes portent le féminin elle l'appela. –  Beria fait assonance avec le mot traduit par malheureuse. –  dans sa maison (celle d'Ephraïm) : LXX dans ma maison.Puis il alla avec sa femme ; elle fut enceinte et mit au monde un fils ; il l'appela du nom de Beria, parce que, dans sa maison, elle avait été malheureuse. 24#7.24 Beth-Horôn-le-Bas, Beth-Horôn-le-Haut 6.53 ; Jos 10.10n. –  et Ouzzên-Shééra : LXX porte ici et des fils.Sa fille était Shééra ; elle bâtit Beth-Horôn-le-Bas, Beth-Horôn-le-Haut et Ouzzên-Shééra. 25#7.25 Résheph : quelques mss hébreux et des mss de LXX ajoutent son fils. Certains proposent de lire les deux noms Résheph et Télah comme un seul, Shoutélah (cf. Nb 26.35).Réphah, son fils, et Résheph ; Télah, son fils ; Tahân, son fils ; 26Ladân, son fils ; Ammihoud, son fils ; Elishama, son fils ; 27#7.27 Nôn : ailleurs mentionné sous l'appellation Noun, cf. Ex 33.11 ; Nb 13.8 ; LXX porte Noum. –  Josué Jos 1.1+.Nôn, son fils ; Josué, son fils. 28#7.28 les localités qui en dépendent : litt. ses filles. –  Ayya : localité proche de Beth-El (cf. Né 11.31). Certains mss hébreux et plusieurs versions anciennes portent Gaza.Leur propriété, leurs lieux d'habitation : Beth-El et les localités qui en dépendent ; à l'est, Naarân ; à l'ouest, Guézer et les localités qui en dépendent, Sichem et les localités qui en dépendent, jusqu'à Ayya et aux localités qui en dépendent. 29#7.29 Les fils de Manassé possédaient : litt. aux mains des fils de Manassé ; LXX jusqu'aux frontières des fils de Manassé. – LXX ajoute, avant Meguiddo : Balad et les localités qui en dépendent. –  ces villes : litt. celles-ci.Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéân et les localités qui en dépendent, Taanak et les localités qui en dépendent, Meguiddo et les localités qui en dépendent, Dor et les localités qui en dépendent. C'est dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.
Les descendants d'Aser
Gn 46.17  ; Nb 26.44-45
30Fils d'Aser : Yimna, Yishva, Yishvi et Beria ; et leur sœur Sérah. 31#7.31 Birzoth ou Berazoth, Birzith, Berzaïth, selon les diverses lectures traditionnelles du texte hébreu et les versions anciennes.Fils de Beria : Héber et Malkiel. Ce dernier est le père de Birzoth. 32#7.32 Shomer semble être identique à Shémer du v. 34 ; de même beaucoup de spécialistes pensent que Hotam pourrait être une variante de Hélem du v. 35.Héber engendra Yaphleth, Shomer, Hotam et leur sœur Shoua. 33Fils de Yaphleth : Pasak, Bimhal et Ashvath. Ce sont là les fils de Yaphleth. 34#7.34 Ahi : certains, traduisant le mot correspondant au lieu de le transcrire comme un nom propre, comprennent fils de Shémer, son frère (celui de Yaphleth). –  Houbba : autre lecture traditionnelle Yahba.Fils de Shémer : Ahi, Rohega, Houbba et Aram. 35#7.35 Hélem : cf. v. 32 (Hotam).Fils d'Hélem, son frère : Tsophah, Yimna, Shélesh et Amal. 36#7.36 Béri, Yimra : certains proposent de modifier le texte traditionnel et de lire ici fils de Yimna, cf. v. 35.Fils de Tsophah : Souah, Harnépher, Shoual, Béri, Yimra, 37#7.37 Yitrân : un ms hébreu et un ms de LXX portent Yéter, cf. v. 38.Bétser, Hod, Shamma, Shilsha, Yitrân et Bééra. 38Fils de Yéter : Yephounné, Pispa et Ara. 39#7.39 Fils d'Oulla : omis par Syr, de même que le dernier nom Ritsia.Fils d'Oulla : Arah, Hanniel et Ritsia. 40Tous ceux-là sont les fils d'Aser, des chefs de famille, des hommes d'élite, de vaillants guerriers, des chefs des princes, enregistrés et armés pour le combat, au nombre de 26 000 hommes.

Currently Selected:

1 Chroniques 7: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy