Salmau Dafydd Broffwyd 1603 (Edward Kyffin) (SC1603)

Cymraeg [Welsh]

Lies diese Version: Salmau Dafydd Broffwyd 1603 (Edward Kyffin)

Salmau Edward Kyffin 1603

Ganwyd Edward Kyffin yn Croesoswallt tua 1558. Aeth i Goleg Iesu, Caergrawnt, ac yn 1585 ordeiniwyd ef yn ddiacon Anglicanaidd yn Llundain. Bu farw o'r pla yn Llundain yn 1603.

Tra yn Llundain mwynhaodd Kyffin ganu'r salmau yn nhraddodiad Eglwys Loegr. Roedd am osod y salmau Cymraeg ar fydr, fel bod modd eu canu fel y salmau mydryddol yn Saesneg. Credir iddo gwblhau tua 50 o'r salmau ar sail cyfieithiad William Morgan o'r Beibl. Ond bu farw Kyffin o'r pla ym 1603, a dim ond llond dwrn o'i waith sydd wedi goroesi.

Casglwyd y salmau sydd wedi goroesi gan Thomas Salisbury. Yn 1603 trefnodd eu cyhoeddi yn Llundain gan yr argraffydd Samuel Stafford, dan y teitl: Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - iuu canu ar oed y dôn arferedig yn Eglwys Loegr. Mae'n cynnwys 12 salm lawn a 5 adnod gyntaf Salm 13. Mae'nt wedi'u gosod fel awdl gywydd, mewn penillion o 4 llinell. Yn ei ragymadrodd mae Kyffin yn dadlau mai arbrawf yn unig oedd ei waith, er mwyn symbylu eraill i wneud yn well.

Argraffwyd y salmau mydryddol ochr yn ochr â chyfieithiad William Morgan o'r salmau, gyda salmau Kyffin mewn teip Gothig du trwm ar ochr chwith y dudalen a salmau William Morgan mewn teip plaen ar y dde.

Argraffiad 1930

Ailgyhoeddwyd salmau Kyffin ym 1930 gan Wasg Prifysgol Cymru, Caerdydd, yn dwyn y teitl: Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - I’w canu ar ol y don arferedig yn Eglwys Loegr.

Yr Argraffiad Digidol

Cafodd y testun ei ddigideiddio gan Gymdeithas y Beibl yn 2019, fel rhan o Brosiect Digideiddio Ysgrythurau Cymraeg.

----

 

Edward Kyffin Psalms 1603

Edward Kyffin was born in Oswestry in 1558. He attended Jesus College, Cambridge, and in 1585 he was ordained an Anglican deacon in London where he died of the plague in 1603.

Whilst in London Kyffin enjoyed singing the psalms in the Church of England tradition. He wanted to translate the Welsh psalms into metre, so that they could be sung as the English metrical psalms were. It is believed that he versified around 50 of the psalms from William Morgan's Welsh translation, but Kyffin died of the plague in 1603, and only a handful of the Psalms survived.

The surviving psalms were collected by Thomas Salisbury. In 1603 he had them published in London by the printer Samuel Stafford, as: Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - iuu canu ar ôl y dôn arferedig yn Eglwys Loegr. This includes 12 full psalms and the first 5 verses of Psalm 13. These are set in 4 line stanzas, set to the traditional Welsh poetic style known as awdl gywydd. In his introduction Kyffin argues that his work was merely an experiment, to motivate others to do a better job.

The metrical psalms were published side by side with the biblical psalms, with Kyffin’s psalms in black letter Gothic type on the left and William Morgan’s psalms in plain type on the right. The text included a preface to the reader (At y Darllenudd) from Edward Kyffin.

1930 Edition

Kyffin's psalms were republished in 1930 by the University of Wales Press in Cardiff when it was entitled: Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - I’w canu ar ol y don arferedig yn Eglwys Loegr.

Digital Edition

The text was digitised as Salmau Dafydd Broffwyd 1603 (Edward Kyffin) by the Bible Society in 2019, as part of the Welsh Scriptures Digitisation Project. 

Autor

British & Foreign Bible Society

Andere Versionen von diesem Herausgeber

An Bibel Kernewek 2020An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell)Aneityum Gospels 1863Ar Bibl Santel 1897 (Jenkins)Ashiri Aeuitaknup 1897Baiberi Magwaro Matȿene aMŋari 1949 (Doke)Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig yn cynnwys yr Apocryffa 2004Beibl William Morgan - Argraffiad 1955Beibl William Morgan yn cynnwys yr Apocryffa - Argraffiad 1959Bibela ea Boitsépho 1890 (Sechuana Tlhaping - Moffatt Bible)Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019Book Hoa Matthew 1816Bullom So Prayer Book Selections 1816Contemporary English Version (Anglicised) 2012Cornish Psalter (liturgical) 1997Criscote e Majaró Lucas 1872 (Caló)Darby's Translation 1890Diɛt ke Dabid 1956Douay-Rheims Challoner Revision 1752Duw ar waith - Y Newyddion da yn ôl Marc 1990E devléskoro sfjato lil e Ísus-Xristóskoro džiipé thai meribé e sfjatoné Lukéstar 1912 (Arlija Balkan Romani - Bulharsko)Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2019Embéo e Majaró Lucas 1837 (Caló)Enjil Yesu 1912 (Nubian Kenuzi Gospels)Fu in Ma-tai 1904Good News BibleGood News Bible (Anglicised)Good News Bible (Catholic edition in Septuagint order)I Ghiléngheri Ghília Salomunéskero an i Rômáni tćib 1875 (Sinte - Italia)Iaai Bible 1901 (New Caledonia)Inji’l i Muqaddas 1955Iṅǵīl Yesū El-Messīhnilin, Markosin Fāyisīn Nagittā 1885Joannostir Svencono lačopheniben 1933 (Latvia)Jóhannesar Evangelium 1908Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)Kushti Bokkengro 1985Kushti Lavs (Romany Selections) 1981L' Sâint Évàngile Siévant Sâint Makyu 1863 (Georges Métivier)La Sankta Biblio 1926 (Esperanto Londona Biblio)Lek Jot de Jecu Kritho 1940Levr ar Psalmou 1873Lingjili Matthew ki nache 1816Lioar ny Psalmyn 1765 (Pointed)MakrMarku mau sau 1951; ZaiwaMethelokên Hezretê Silêman 1947Metrical Psalms 1650Ne Saint John 1804Ne Saint Mark 1774Noo Ean 1936Noo Mian 1748O Devlikano lil e Sumnale Lukahtar 1936 (Bosnia)O Evangelio Jezus Kristusester pala Markus 1912 (Sinte)O keriben pal e Devleskre bičhade 1936 (Morava)Ootech Oochu Takehniya Tinkles St MarkPened balid Yoliánesà 1888Predigimo ä Johannesko 1930Psalmyn Ghavid 1761 (Metrical)Revised Version 1885Revised Version with Apocrypha 1895Salmau Cân 1621 (Edmwnd Prys)Salmau Cân Newydd 2008 (Gwynn ap Gwilym)Salmau Dafydd Broffwyd 1603 (Edward Kyffin)Sherbro Parables in Matthew and Luke 1839St Paul from the Trenches 1916Te Paipera Tapu 1952Testament Newydd Salesbury - Argraffiad 1850Testament Newydd a'r Salmau Salesbury 1567Testament ke Siki 1960 (Kabba Laka)The Drom 1995Vangheilu al Matheu 1889Wester Boswell Scripture Selections 1874Y Ffordd Newydd - 4 Efengyl mewn Cymraeg Byw 1971Yn Apocrypha (Broderick) 1979Yn Apocrypha 1772Yn Conaant Noa 1810Yn Vible Casherick 1819Young's Literal Translation 1898Zabúr 1863 (Roman Urdū)Évangile de Saint Matthieu 1855 (de Sacy)Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019Библия Думитру Корнилеску 1924Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962

Verfügbare Übersetzung

Anzahl der Übersetzungen:2,194
Anzahl der Sprachen:1,496

Mache sie zu deiner Bibel!

Markiere deine Lieblingsverse, erstelle Lesezeichen oder Versbilder, die du teilen kannst und füge bestimmten Abschnitten in der Bibel öffentliche oder private Notizen hinzu.

Erstelle dein kostenloses Konto

Kostenlose Lesepläne und Andachten

Lesepläne helfen dir dabei, dich jeden Tag mit Gottes Wort zu beschäftigen.

Durchstöbere alle Lesepläne

Lade dir die Bibel App gratis herunter.

Zig Millionen Menschen nutzen die Bibel App, um Gottes Wort zu einem Teil ihres täglichen Lebens zu machen. Lade die kostenlose App herunter und greife von überall aus auf deine Lesezeichen, Notizen und Leseplänen zu. Genieße hunderte Bibelübersetzungen, darunter auch Hörbibeln, auf deinem mobilen Gerät.