Psalm 30:10-12
Psalm 30:10-12 Hoffnung für alle (HFA)
»Was hast du davon, wenn ich jetzt sterbe und man mich zu Grabe trägt? Kann ein Mensch dich noch loben, wenn er zu Staub zerfallen ist? Kann ein Toter noch von deiner Treue erzählen? Höre mich, HERR, und sei mir gnädig! HERR, komm du mir zu Hilfe!« Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt. Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen und mich mit einem Festgewand bekleidet.
Psalm 30:10-12 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011)
»Willst du, dass mein Leben zu Ende geht und dass man mich zu Grabe trägt? Welchen Wert hätte das für dich? Kann ein zu Staub zerfallener Mensch dich preisen und deine Treue verkünden? Höre mich doch, HERR, und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!« Ja, du hast mein Klagelied in einen Reigentanz verwandelt! Den Trauermantel hast du mir ausgezogen und mich in ein Festgewand gekleidet.
Psalm 30:10-12 Lutherbibel 1912 (DELUT)
HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer! Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet, auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.
Psalm 30:10-12 Darby Unrevidierte Elberfelder (ELB)
Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer! Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet; auf daß meine Seele dich besinge und nicht schweige. Jehova, mein Gott, in Ewigkeit werde ich dich preisen!
Psalm 30:10-12 Die Bibel (Schlachter 2000) (SCH2000)
»Wozu ist mein Blut gut, wenn ich in die Grube fahre? Wird dir der Staub danken, wird er deine Treue verkündigen? Höre, o HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du mein Helfer!« Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt; du hast mein Trauergewand gelöst und mich mit Freude umgürtet