I-Logo ye-YouVersion
IBhayibheliAmapulaniAmavidiyo
Thola i App
Okukhetha Ulimi
Isici soku Sesha

Amavesi eBhayibheli adumile avela kokuthi 神造萬物書 26

1

神造萬物書 26:3

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

居於我所示之方。僑寓斯地予將偕汝。祝汝。及乃子孫予將賜諸國以踐吾所矢於若父 亞百拉罕 者。

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 26:3

2

神造萬物書 26:4-5

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

將使汝種蕃若天星。將亦賜汝種諸國。萬民亦由汝種而受祝也。 緣 亞百拉罕 遵吾言。存吾禁令及吾誡。吾規。吾律也。○

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 26:4-5

3

神造萬物書 26:22

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

其又徙彼而穿別井。不復有爭矣。名之 里何波忒 。且其曰。蓋今 耶賀華 已定地為我輩吾將蕃昌於此境也。

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 26:22

4

神造萬物書 26:2

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

耶賀華 現而謂之曰。勿下往 以至百多

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 26:2

5

神造萬物書 26:25

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

以撒革 遂建一祭臺呼頌 耶賀華 之名又張布幕。其僕亦開一井於彼焉。○

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 26:25

Isahluko esedlule
Isahluko esilandelayo
I-YouVersion'

Ukukukhuthaza nokukubekela inselelo yokufuna ubudlelwano noNkulunkulu nsuku zonke.

Inkonzo

Mayelana

Imisebenzi

Volontiya

I-Blogi

Abezindaba

Izixhumanisi Eziwusizo

Usizo

Nikela

Izinguqulo zeBhayibheli

AmaBhayibheli Alalelwayo

Izilwimi zeBhayibheli

Ivesi losuku


Inkonzo yedijithali ye

Life.Church
English (US)

©2025 I-Life.Church / YouVersion

Inqubomgomo yobumfihloImibandela
Uhlelo Lokudalula Ubungozi
U-FacebookU-TwitterI-InstagramI-YouTubeI-Pinterest

Ikhaya

IBhayibheli

Amapulani

Amavidiyo