羅馬書 2:17-24 - Compare All Versions
羅馬書 2:17-24 和合本2010 - 神版 (和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是你,你既自稱為 猶太 人,倚靠律法,以 神誇口, 知道 神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非; 你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光, 是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理; 那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎? 你這說不可姦淫的,自己還姦淫嗎?你這厭惡偶像的,自己還搶劫廟中之物嗎? 你這以律法誇口的,自己倒違犯律法,羞辱 神! 神的名在外邦人中因你們受了褻瀆,正如經上所記的。
羅馬書 2:17-24 CNV (新譯本)
你身為猶太人,倚靠律法,仗著 神誇口,而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的,自信是瞎子的嚮導,在黑暗中的人的光,愚昧人的導師,小孩子的教師,在律法上得了整套的知識和真理;你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?你說不可姦淫,自己卻姦淫嗎?你憎惡偶像,自己卻劫掠廟宇嗎?你既然以律法誇口,自己卻因犯律法而羞辱 神嗎?正如經上所說的:“ 神的名,因你們的緣故在列邦中被褻瀆。”
羅馬書 2:17-24 RCUV (和合本修訂版)
但是你,你既自稱為 猶太 人,倚靠律法,以上帝誇口, 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非; 你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光, 是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理; 那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎? 你這說不可姦淫的,自己還姦淫嗎?你這厭惡偶像的,自己還搶劫廟中之物嗎? 你這以律法誇口的,自己倒違犯律法,羞辱上帝! 上帝的名在外邦人中因你們受了褻瀆,正如經上所記的。
羅馬書 2:17-24 CUNP-神 (新標點和合本, 神版)
你稱為 猶太 人,又倚靠律法,且指着神誇口; 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非; 又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光, 是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。 你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎? 你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎? 你指着律法誇口,自己倒犯律法、玷辱神嗎? 神的名在外邦人中,因你們受了褻瀆,正如經上所記的。
羅馬書 2:17-24 CCB (當代譯本)
你自稱是 猶太 人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係; 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非; 你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、 愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。 那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎? 你告訴他人不可通姦,自己卻通姦嗎?你憎惡偶像,自己卻去偷廟裡的東西嗎? 你以律法自誇,自己卻違背律法羞辱上帝嗎? 正如聖經上說:「因你們的緣故,上帝的名在外族人中受到褻瀆!」