羅馬書 15:1-9
羅馬書 15:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們堅強的人應該分擔不堅強的人的軟弱,不求自己的喜悅。 我們各人務必要讓鄰人喜悅,使他得益處,得造就。 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你的人的辱罵都落在我身上。」 從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。 但願賜忍耐和安慰的 神使你們彼此同心,效法基督耶穌, 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父 神! 所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,歸榮耀給 神。 我說,基督是為 神真理作了受割禮的人的執事,要證實所應許列祖的話, 並使外邦人,因他的憐憫,榮耀 神。如經上所記: 「因此,我要在外邦中稱頌你, 歌頌你的名。」
羅馬書 15:1-9 新譯本 (CNV)
我們堅強的人,應該擔當不堅強的人的軟弱,不應該求自己的喜悅。我們各人務要叫鄰舍喜悅,好讓他得到益處、得到造就。因為連基督也不求自己的喜悅;反而像經上所記的:“辱罵你的人的辱罵,都落在我的身上。”從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。願賜忍耐和安慰的 神,使你們彼此同心,效法基督耶穌,同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。 因此,你們應當彼此接納,就像基督接納了你們一樣,使榮耀歸於 神。我說,基督為了 神的真理,成了受割禮的人的僕人,為的是要證實對祖先的應許,使外族人因著所蒙的憐憫榮耀 神;如經上所記: “因此我要在列邦中稱讚你, 歌頌你的名。”
羅馬書 15:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
我們堅強的人應該分擔不堅強的人的軟弱,不求自己的喜悅。 我們各人務必要讓鄰人喜悅,使他得益處,得造就。 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你的人的辱罵都落在我身上。」 從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉著忍耐和因聖經所生的安慰,得著盼望。 但願賜忍耐和安慰的上帝使你們彼此同心,效法基督耶穌, 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父上帝! 所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,歸榮耀給上帝。 我說,基督是為上帝真理作了受割禮的人的執事,要證實所應許列祖的話, 並使外邦人,因他的憐憫,榮耀上帝。如經上所記: 「因此,我要在外邦中稱頌你, 歌頌你的名。」
羅馬書 15:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們堅固的人應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。 我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。 但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌, 一心一口榮耀神-我們主耶穌基督的父! 所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸與神。 我說,基督是為神真理作了受割禮人的執事,要證實所應許列祖的話, 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記: 因此,我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名;
羅馬書 15:1-9 當代譯本 (CCB)
我們堅強的人要擔待軟弱者的軟弱,不該只顧自己的喜好。 我們每個人都應該為他人著想,造就他人。 因為基督並沒有專顧自己,正如聖經上說:「辱罵你之人的辱罵都落在我身上。」 從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心,去效法基督耶穌的榜樣, 使你們一起同聲頌贊我們主耶穌基督的父上帝。 所以,你們應該像基督接納你們一樣彼此接納,使上帝得榮耀。 我告訴你們,基督為了上帝的真理成為受割禮之人的僕人,好實現上帝對他們祖先的應許, 使外族人也因祂的憐憫而將榮耀歸給上帝。正如聖經上說: 「因此,我要在外族人中讚美你, 歌頌你的名。」