馬太福音 23:4-5 - Compare All Versions
馬太福音 23:4-5 和合本2010 - 神版 (和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們把難挑的重擔捆起來,擱在人的肩上,但自己一個指頭也不肯動。 他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
馬太福音 23:4-5 CNV (新譯本)
他們把重擔捆起來,壓在人的肩頭上,但自己連一個指頭也不肯動。他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;
馬太福音 23:4-5 RCUV (和合本修訂版)
他們把難挑的重擔捆起來,擱在人的肩上,但自己一個指頭也不肯動。 他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
馬太福音 23:4-5 CUNP-神 (新標點和合本, 神版)
他們把難擔的重擔捆起來,擱在人的肩上,但自己一個指頭也不肯動。 他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,
馬太福音 23:4-5 CCB (當代譯本)
他們把難負的重擔捆好,放在別人肩上,而自己連一根指頭也不肯動! 「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣服的穗子加長了。