馬太福音 11:20-22
馬太福音 11:20-22 當代譯本 (CCB)
那時,耶穌開始責備一些城鎮,因為祂在那裡行了許多神蹟,當地的居民仍不肯悔改。 祂說:「 哥拉汛 啊,你有禍了! 伯賽大 啊,你有禍了!因為如果把在你們當中所行的神蹟行在 泰爾 和 西頓 ,那裡的人早就身披著麻衣、頭蒙著灰塵悔改了。 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比 泰爾 和 西頓 受更重的刑罰!
馬太福音 11:20-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
那時,耶穌在一些城行了許多異能。因為城裏的人不肯悔改,他就責備那些城說: 「 哥拉汛 哪,你有禍了! 伯賽大 啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能若行在 推羅 、 西頓 ,他們早已披麻蒙灰悔改了。 但我告訴你們,在審判的日子, 推羅 和 西頓 所受的,比你們還容易受呢!
馬太福音 11:20-22 新譯本 (CNV)
那時,耶穌開始責備那些他曾在那裡行過許多神蹟的城,因為它們不肯悔改:“哥拉遜啊,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!在你們那裡行過的神蹟,如果行在推羅和西頓,它們早已披麻蒙灰悔改了。但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還輕呢。
馬太福音 11:20-22 和合本修訂版 (RCUV)
那時,耶穌在一些城行了許多異能。因為城裏的人不肯悔改,他就責備那些城說: 「 哥拉汛 哪,你有禍了! 伯賽大 啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能若行在 推羅 、 西頓 ,他們早已披麻蒙灰悔改了。 但我告訴你們,在審判的日子, 推羅 和 西頓 所受的,比你們還容易受呢!