約書亞記 2:1-6
約書亞記 2:1-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
嫩 的兒子 約書亞 從 什亭 暗中派兩個人作探子,說:「你們去窺探那地和 耶利哥 。」於是二人去了,來到一個名叫 喇合 的妓女家裏,在那裏睡覺。 有人告訴 耶利哥 王說:「看哪,今夜有 以色列 人到這裏來窺探此地。」 耶利哥 王派人到 喇合 那裏, 說:「你要交出那來到你這裏、進了你家的人,因為他們來是要窺探全地。」 但女人已把二人藏起來,卻說:「那兩個人確實到我這裏來過,他們從哪裏來,我卻不知道。 天黑、要關城門的時候,他們就出去了。他們往哪裏去我也不知道。你們趕快去追他們,就必追上。」 其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的亞麻梗中。
約書亞記 2:1-6 新譯本 (CNV)
於是,嫩的兒子約書亞從什亭祕密地差派兩個探子,對他們說:“你們去窺探那地,尤其是耶利哥。”二人去了,來到一個名叫喇合的妓女家中,就在那裡住宿。有人向耶利哥王報告:“今夜從以色列人那裡有人進來,要窺探這地。”耶利哥王派人到喇合那裡,說:“把那些來到你這裡,進了你家中的人帶出來,因為他們來是要窺探全地的。”但那女人已把那兩個人藏起來,還這樣回答王:“不錯,那些人到過我這裡來,但是,我不知道他們是從哪裡來的。天黑、城門快要關的時候,那些人出去了;我不知道他們到哪裡去。你們快去追趕,必可以追上他們。”其實她領他們上了屋頂,把他們藏在堆放在屋頂的麻稭裡面。
約書亞記 2:1-6 和合本修訂版 (RCUV)
嫩 的兒子 約書亞 從 什亭 暗中派兩個人作探子,說:「你們去窺探那地和 耶利哥 。」於是二人去了,來到一個名叫 喇合 的妓女家裏,在那裏睡覺。 有人告訴 耶利哥 王說:「看哪,今夜有 以色列 人到這裏來窺探此地。」 耶利哥 王派人到 喇合 那裏, 說:「你要交出那來到你這裏、進了你家的人,因為他們來是要窺探全地。」 但女人已把二人藏起來,卻說:「那兩個人確實到我這裏來過,他們從哪裏來,我卻不知道。 天黑、要關城門的時候,他們就出去了。他們往哪裏去我也不知道。你們趕快去追他們,就必追上。」 其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的的亞麻梗中。
約書亞記 2:1-6 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
當下, 嫩 的兒子 約書亞 從 什亭 暗暗打發兩個人作探子,吩咐說:「你們去窺探那地和 耶利哥 。」於是二人去了,來到一個妓女名叫 喇合 的家裏,就在那裏躺臥。 有人告訴 耶利哥 王說:「今夜有 以色列 人來到這裏窺探此地。」 耶利哥 王打發人去見 喇合 說:「那來到你這裏、進了你家的人要交出來,因為他們來窺探全地。」 女人將二人隱藏,就回答說:「那人果然到我這裏來;他們是哪裏來的我卻不知道。 天黑、要關城門的時候,他們出去了,往哪裏去我卻不知道。你們快快地去追趕,就必追上。」( 先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裏所擺的麻稭中。)