約伯記 3:1-26
約伯記 3:1-26 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
此後, 約伯 開口詛咒自己的生日。 約伯 說: 「願我生的那日滅沒, 說『懷了男胎』的那夜也滅沒。 願那日變為黑暗, 願 神不從上面尋找它, 願亮光不照於其上。 願黑暗和死蔭索取那日, 願密雲停在其上, 願白天的昏暗恐嚇它。 願那夜被幽暗奪取, 不在一年的日子中喜樂, 也不列入月中的數目。 看哪,願那夜沒有生育, 其間也沒有歡樂的聲音。 願那些詛咒日子且能惹動 力威亞探 的, 詛咒那夜。 願那夜黎明的星宿變為黑暗, 盼亮卻不亮, 也不見晨曦破曉; 因它沒有把懷我胎的門關閉, 也沒有從我的眼中隱藏患難。 「我為何不出母胎而死? 為何不出母腹就氣絕呢? 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢? 不然,我現在已躺臥安睡, 而且,早已長眠安息; 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起; 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起; 我為何不像流產的胎兒被埋藏, 如同未見光的嬰孩? 在那裏惡人止息攪擾, 在那裏困乏人得享安息, 被囚的人同得安逸, 不再聽見監工的聲音。 大的小的都在那裏, 奴僕脫離主人得自由。 「遭受患難的人為何有光賜給他呢? 心中愁苦的人為何有生命賜給他呢? 他們等死,卻不得死; 求死,勝於求隱藏的珍寶。 他們尋見墳墓, 就歡喜快樂,極其高興。 這人的道路遮隱, 神又四面圍困他。 我吃飯前就發出嘆息, 我的唉哼湧出如水。 因我所恐懼的臨到我, 我所懼怕的迎向我; 我不得安逸,不得平靜, 也不得安息,卻有患難來到。」
約伯記 3:1-26 新譯本 (CNV)
後來,約伯開口咒詛自己的生日。約伯說: “願我生的那日泯滅, 人說懷男胎的那夜滅沒。 願那日變成黑暗, 願 神不從上面眷顧, 願光明不照耀在其上。 願黑暗與死蔭索討那日, 願密雲停留在上面, 願白天的昏黑驚嚇它。 願那夜被幽暗奪去, 不讓它連在平日之中,列入月數之內。 願那夜沒有生育, 也沒有歡樂的聲音。 那些咒詛日子、善於惹動海怪的, 願他們咒詛那夜。 願那夜黎明的星星變成黑暗, 願那夜等候發光卻不亮,見不到清晨的曙光。 因為那夜沒有把我母胎的門關閉, 也沒有把苦難隱藏,使我看不見。 我為甚麼不一離母胎就死去? 我為甚麼不一出母腹就斷氣? 為甚麼有膝承接我? 為甚麼有乳哺養我? 不然,我早已躺下安息, 與世上那些為自己建造陵墓的君王和謀士同睡, 或與那些擁有黃金,房屋裝滿銀子的王侯同眠。 我為甚麼不像暗中流產的胎,未見天日的嬰孩,歸於無有呢? 在那裡,惡人止息攪擾, 筋疲力盡的得安息; 被囚的同享安寧; 聽不見督工的聲音; 老少尊卑都在那裡, 奴僕脫離主人的轄制。 為甚麼有光明賜給勞碌的人, 有生命賜給苦命的人呢? 他們想死卻死不了,找死勝於找寶藏; 他們找到墳墓就高興,非常歡喜快樂。 為甚麼有生命賜給前途茫茫,又被 神四面圍困的人呢? 我以歎息代替食物, 我唉哼的聲音如水湧出。 我所懼怕的臨到我, 我所驚恐的向我而來。 我不得安逸,不得安靜, 也不得安息,卻有攪擾來到。”
約伯記 3:1-26 和合本修訂版 (RCUV)
此後, 約伯 開口詛咒自己的生日。 約伯 說: 「願我生的那日滅沒, 說『懷了男胎』的那夜也滅沒。 願那日變為黑暗, 願上帝不從上面尋找它, 願亮光不照於其上。 願黑暗和死蔭索取那日, 願密雲停在其上, 願白天的昏暗恐嚇它。 願那夜被幽暗奪取, 不在一年的日子中喜樂, 也不列入月中的數目。 看哪,願那夜沒有生育, 其間也沒有歡樂的聲音。 願那些詛咒日子且能惹動 力威亞探 的, 詛咒那夜。 願那夜黎明的星宿變為黑暗, 盼亮卻不亮, 也不見晨曦破曉; 因它沒有把懷我胎的門關閉, 也沒有從我的眼中隱藏患難。 「我為何不出母胎而死? 為何不出母腹就氣絕呢? 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢? 不然,我現在已躺臥安睡, 而且,早已長眠安息; 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起; 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起; 我為何不像流產的胎兒被埋藏, 如同未見光的嬰孩? 在那裏惡人止息攪擾, 在那裏困乏人得享安息, 被囚的人同得安逸, 不再聽見監工的聲音。 大的小的都在那裏, 奴僕脫離主人得自由。 「遭受患難的人為何有光賜給他呢? 心中愁苦的人為何有生命賜給他呢? 他們等死,卻不得死; 求死,勝於求隱藏的珍寶。 他們尋見墳墓, 就歡喜快樂,極其高興。 這人的道路遮隱, 上帝又四面圍困他。 我吃飯前就發出嘆息, 我的唉哼湧出如水。 因我所恐懼的臨到我, 我所懼怕的迎向我; 我不得安逸,不得平靜, 也不得安息,卻有患難來到。」
約伯記 3:1-26 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
此後, 約伯 開口咒詛自己的生日, 說: 願我生的那日 和說懷了男胎的那夜都滅沒。 願那日變為黑暗; 願神不從上面尋找它; 願亮光不照於其上。 願黑暗和死蔭索取那日; 願密雲停在其上; 願日蝕恐嚇它。 願那夜被幽暗奪取, 不在年中的日子同樂, 也不入月中的數目。 願那夜沒有生育, 其間也沒有歡樂的聲音。 願那咒詛日子且能惹動鱷魚的 咒詛那夜。 願那夜黎明的星宿變為黑暗, 盼亮卻不亮, 也不見早晨的光線; 因沒有把懷我胎的門關閉, 也沒有將患難對我的眼隱藏。 我為何不出母胎而死? 為何不出母腹絕氣? 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我? 不然,我就早已躺臥安睡, 和地上為自己重造荒邱的君王、謀士, 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息; 或像隱而未現、不到期而落的胎, 歸於無有,如同未見光的嬰孩。 在那裏惡人止息攪擾, 困乏人得享安息, 被囚的人同得安逸, 不聽見督工的聲音。 大小都在那裏; 奴僕脫離主人的轄制。 受患難的人為何有光賜給他呢? 心中愁苦的人為何有生命賜給他呢? 他們切望死,卻不得死; 求死,勝於求隱藏的珍寶。 他們尋見墳墓就快樂, 極其歡喜。 人的道路既然遮隱, 神又把他四面圍困, 為何有光賜給他呢? 我未曾吃飯就發出歎息; 我唉哼的聲音湧出如水。 因我所恐懼的臨到我身, 我所懼怕的迎我而來。 我不得安逸,不得平靜, 也不得安息,卻有患難來到。
約伯記 3:1-26 當代譯本 (CCB)
後來, 約伯 開口咒詛自己的生日, 說: 「願我出生的那日和懷我的那夜都滅沒。 願那日一片黑暗, 被天上的上帝遺忘, 沒有陽光照耀。 願那日被幽暗和濃濃的黑影籠罩, 被密雲覆蓋, 被陰暗淹沒。 願那夜被幽暗吞噬, 不列在年日中, 不算在歲月裡。 願那夜無人生育, 毫無快樂之聲。 願那些咒詛白日、 能惹動海怪的人, 咒詛那夜。 願那夜的晨星昏暗, 等不到晨光的出現, 看不見黎明的眼簾。 因為那夜沒有關閉我母胎的門, 也沒有遮住我眼前的患難。 「為何我不出生時就夭折, 出母胎時就斷氣? 為何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我? 不然我早已安然躺臥、長眠安息, 與世上的君王和謀臣作伴——他們為自己建造的宮殿已荒廢, 與房屋堆滿金銀的王侯同眠。 為何我沒有像未見天日就流產的嬰兒一樣消逝? 那裡,惡人不再攪擾, 疲憊者得到安息, 被囚者得到安寧, 聽不見監工的斥責。 尊貴與卑賤的人都在那裡, 奴僕不再受主人的轄制。 「為何賜光給受苦的人, 賜生命給心靈痛苦的人? 他們等候死亡卻等不到, 他們求死勝於求寶藏。 他們歸入墳墓時非常快樂, 欣喜若狂。 為何賜生命給前路渺茫、 被上帝圍困的人? 我以歎息為食, 呻吟如水湧流。 我害怕的事發生了, 我恐懼的事來臨了。 我不得安寧, 不得平靜, 不得安息, 只有患難。」