以賽亞書 45:19-21
以賽亞書 45:19-21 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我不在隱密黑暗之地說話, 也沒有對 雅各 的後裔說, 『你們尋求我是徒然的』, 我—耶和華所講的是公義, 所說的是正直。」 「你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些抬着雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫無知識。 你們要近前來說明, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明這事? 誰從上古述說它? 不是我—耶和華嗎? 除了我以外,再沒有 神; 我是公義的 神,又是救主; 除了我以外,再沒有別的了。
以賽亞書 45:19-21 新譯本 (CNV)
我沒有在隱密處、 在黑暗之地說過話; 我沒有對雅各的後裔說過: ‘你們尋求我是徒然的。’ 我耶和華講說公義, 宣揚正直。 “列國逃脫的人哪!你們要來集合, 一同近前來。 那些抬著木頭做的偶像, 向不能拯救人的神祈求的, 真是無知。 你們述說吧!提出理由吧! 讓他們彼此商議吧! 誰從古時使人聽見這事呢? 誰從上古把這事述說出來呢? 不是我耶和華嗎? 除了我以外,再沒有 神, 我是公義的 神,又是拯救者; 除了我以外,並沒有別的 神。
以賽亞書 45:19-21 和合本修訂版 (RCUV)
我不在隱密黑暗之地說話, 也沒有對 雅各 的後裔說, 『你們尋求我是徒然的』, 我-耶和華所講的是公義, 所說的是正直。」 「你們從列國逃脫的人, 要一同聚集前來。 那些抬著雕刻的木偶、 祈求不能救人之神明的, 毫無知識。 你們要近前來說明, 讓他們彼此商議。 誰從古時指明這事? 誰從上古述說它? 不是我-耶和華嗎? 除了我以外,再沒有上帝; 我是公義的上帝,又是救主; 除了我以外,再沒有別的了。