以賽亞書 30:23-26
以賽亞書 30:23-26 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。 耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。 當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
以賽亞書 30:23-26 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。 耕地的牛和驢必吃加鹽的飼料,是用鏟子和杈子揚淨的。 在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。 當耶和華包紮他百姓的傷口,醫治他所擊打傷痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
以賽亞書 30:23-26 新譯本 (CNV)
你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。耕地的牛和驢駒必吃加鹽的飼料,就是用鏟和叉所揚淨的。在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵都必有溪水湧流。耶和華包紮他子民的傷口,醫治他們傷痕的日子,月亮的光必像太陽的光;太陽的光必增加七倍,像七日的光一樣。
以賽亞書 30:23-26 和合本修訂版 (RCUV)
你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。 耕地的牛和驢必吃加鹽的飼料,是用鏟子和杈子揚淨的。 在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。 當耶和華包紮他百姓的傷口,醫治他所擊打傷痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。