申命記 28:59-63
申命記 28:59-63 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶和華就必將奇異的災害,就是嚴重持久的災害和長期難治的疾病,加在你和你後裔的身上。 他必使你所畏懼、 埃及 一切的疾病臨到你,緊貼着你, 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。 你們雖然曾像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華—你 神的話,所剩的人丁就稀少了。 耶和華先前怎樣喜愛善待你們,使你們增多,耶和華也要照樣喜愛消滅你們,使你們滅絕。你們必從所要進去得為業的地上被拔除。
申命記 28:59-63 當代譯本 (CCB)
祂必使你們及子孫遭遇嚴重而長久的災難和疾病, 使你們所懼怕的 埃及 人的一切疾病都降在你們身上,纏住你們, 還使各種未記在這律法書上的疾病和災難降在你們身上,直到消滅你們。 因為你們不聽從你們的上帝耶和華的話,即使你們的人數多如天上的星,也將所剩無幾。 正如耶和華喜歡賜福你們,使你們人丁興旺,祂也同樣會不惜消滅你們,使你們在將要佔領的土地上被剷除。
申命記 28:59-63 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶和華就必將奇異的災害,就是嚴重持久的災害和長期難治的疾病,加在你和你後裔的身上。 他必使你所畏懼、 埃及 一切的疾病臨到你,緊貼着你, 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。 你們雖然曾像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華—你 神的話,所剩的人丁就稀少了。 耶和華先前怎樣喜愛善待你們,使你們增多,耶和華也要照樣喜愛消滅你們,使你們滅絕。你們必從所要進去得為業的地上被拔除。
申命記 28:59-63 新譯本 (CNV)
耶和華就必使你和你的後裔遭受奇災,就是大而長久的災,毒而長久的病。他必使你懼怕的埃及人的各種疾病都臨到你身上,緊緊地纏著你。又把這律法書上沒有記載的各樣災病,都降在你身上,直到你被消滅。你們以前雖然像天上的星那麼多,現在剩下的人數卻寥寥可數,因為你不聽從耶和華你的 神的話。先前耶和華怎樣喜歡使你們得好處,使你們人數眾多,將來也必怎樣喜歡把你們滅亡,把你們消滅;你們必從要進去得為業的地上被拔除。
申命記 28:59-63 和合本修訂版 (RCUV)
耶和華就必將奇異的災害,就是嚴重持久的災害和長期難治的疾病,加在你和你後裔的身上。 他必使你所畏懼、 埃及 一切的疾病臨到你,緊貼著你, 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。 你們雖然曾像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華-你上帝的話,所剩的人丁就稀少了。 耶和華先前怎樣喜愛善待你們,使你們增多,耶和華也要照樣喜愛消滅你們,使你們滅絕。你們必從所要進去得為業的地上被拔除。