使徒行傳 8:32-35
使徒行傳 8:32-35 當代譯本 (CCB)
他剛才念的那段經文是: 「祂默然不語, 像被人牽去宰殺的羔羊, 又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。 祂忍受恥辱, 無人為祂主持公道, 誰能講述祂的世代呢? 因為祂的生命竟然從世上被奪去。」 太監問 腓利 :「請問先知是在說誰?在說他自己還是在說別人?」 腓利 就從這段經文入手開口向他傳耶穌的福音。
使徒行傳 8:32-35 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他所念的那段經文是這樣: 「他像羊被牽去宰殺, 又像羔羊在剪毛的人手下無聲, 他也是這樣不開口。 他卑微的時候,得不到公義的審判, 誰能述說他的身世? 因為他的生命從地上被奪去。」 太監回答 腓利 說:「請問,先知說這話是指誰,是指自己,還是指別人呢?」 腓利 就開口,從這段經文開始,對他傳講耶穌的福音。
使徒行傳 8:32-35 新譯本 (CNV)
他所讀的那段經文,就是: “他像羊被牽去宰殺, 又像羊羔在剪毛的人面前無聲, 他總是這樣不開口。 他受屈辱的時候, 得不到公平的審判, 誰能說出他的身世呢? 因為他的生命從地上被奪去。” 太監對腓利說:“請問先知這話是指誰說的?指他自己呢?還是指別人?”腓利就開口,從這段經文開始,向他傳講耶穌。
使徒行傳 8:32-35 和合本修訂版 (RCUV)
他所念的那段經文是這樣: 「他像羊被牽去宰殺, 又像羔羊在剪毛的人手下無聲, 他也是這樣不開口。 他卑微的時候,得不到公義的審判, 誰能述說他的身世? 因為他的生命從地上被奪去。」 太監回答 腓利 說:「請問,先知說這話是指誰,是指自己,還是指別人呢?」 腓利 就開口,從這段經文開始,對他傳講耶穌的福音。