帖撒羅尼迦後書 3:11-13
帖撒羅尼迦後書 3:11-13 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。 我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。 弟兄們,你們行善不可喪志。
帖撒羅尼迦後書 3:11-13 當代譯本 (CCB)
我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,專管閒事。 我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。 弟兄姊妹,你們要堅持行善,不要灰心。
帖撒羅尼迦後書 3:11-13 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。 我們靠主耶穌基督吩咐並勸戒這樣的人,要安分做工,自食其力。 弟兄們,你們行善不可喪志。
帖撒羅尼迦後書 3:11-13 新譯本 (CNV)
因為我們聽說,你們中間有人游手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。弟兄們,你們行善不可灰心。
帖撒羅尼迦後書 3:11-13 和合本修訂版 (RCUV)
因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。 我們靠主耶穌基督吩咐並勸戒這樣的人,要安分做工,自食其力。 弟兄們,你們行善不可喪志。