馬太福音 2
2
耶穌降生有星引東方博士來拜之
1當希律王的時候、耶穌生在猶太的伯利恒、有幾個博士從東方來到耶路撒冷、 2說、那剛纔生的猶太人的王在那裏、我們在東方看見他的星、特來拜他。 3希律王聽見、就懼怕、耶路撒冷合城的人、也都懼怕了。 4希律就召了眾祭司長、和民間讀書人來、問他們說、基督當生在何處。 5他們回答說、應當生在猶太的伯利恒、因為有先知記的話說、 6猶太的伯利恒阿、你在猶太的府縣裏、並不是最小的、將來有一位君王從你那裏出來、牧養我以色列民。 7當下希律暗暗的召了博士來、細問那星出現的時候、 8就差遣他們往伯利恒去、對他們說、你們去仔細尋訪那嬰孩、遇見他、就來報信與我、我也去拜他。 9博士領命去了、那東方所看見的星、忽然在前引路、直引到嬰孩的地方、就停住在上頭。
博士拜耶穌奉獻禮物
10博士看見那星、大大歡喜、 11進了房子、看見嬰孩和他母親馬利亞、就俯伏拜那嬰孩、揭開寶盒、獻上黃金乳香沒藥為禮物。 12博士因為主在夢中指示他們不要回去見希律、就從別的路上回本地去了。○
約瑟夢中受儆攜耶穌與其母逃往埃及
13他們去後、約瑟夢見主的使者來對他說、起來、帶著嬰孩同他母親逃往埃及去、在那裏住、等我分付你、因為希律要尋找嬰孩、將他殺了。 14約瑟就起來、夜間帶著嬰孩同他母親逃往埃及去、 15住在那裏、直到希律死的時候、這就應驗主託先知所說我從埃及召我兒子出來的話了。
希律屠嬰
16 希律想自己是被博士愚弄、就大怒、差遣人將伯利恒城裏、並四境所有的嬰孩、照著他向博士所詳細查問的時候、凡兩歲以裏的、都殺盡了。 17這正應驗先知耶利米的話說、 18在拉馬聽見悲傷哀痛號哭的聲音、是拉結氏哭他兒子、不肯受安慰、因為他兒子都不在了。
希律卒
19 希律死後、約瑟在埃及夢見主的使者來對他說、 20起來、帶著嬰孩同他母親回以色列地方去、因為要害嬰孩性命的人已經死了。
約瑟攜耶穌與其母回國往加利利居拏撒勒
21約瑟就起來、帶著嬰孩同他母親往以色列地方去。 22只因聽見亞基老接著他父親希律作了猶太王、就懼怕不敢往那裏去、在夢中蒙主指示、便往加利利境內去了、 23到了一個地方、名呌拏撒勒、就住在那裏、這正應驗先知所說人將稱他為拏撒勒人的話了。
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
馬太福音 2
2
耶穌降生有星引東方博士來拜之
1當希律王的時候、耶穌生在猶太的伯利恒、有幾個博士從東方來到耶路撒冷、 2說、那剛纔生的猶太人的王在那裏、我們在東方看見他的星、特來拜他。 3希律王聽見、就懼怕、耶路撒冷合城的人、也都懼怕了。 4希律就召了眾祭司長、和民間讀書人來、問他們說、基督當生在何處。 5他們回答說、應當生在猶太的伯利恒、因為有先知記的話說、 6猶太的伯利恒阿、你在猶太的府縣裏、並不是最小的、將來有一位君王從你那裏出來、牧養我以色列民。 7當下希律暗暗的召了博士來、細問那星出現的時候、 8就差遣他們往伯利恒去、對他們說、你們去仔細尋訪那嬰孩、遇見他、就來報信與我、我也去拜他。 9博士領命去了、那東方所看見的星、忽然在前引路、直引到嬰孩的地方、就停住在上頭。
博士拜耶穌奉獻禮物
10博士看見那星、大大歡喜、 11進了房子、看見嬰孩和他母親馬利亞、就俯伏拜那嬰孩、揭開寶盒、獻上黃金乳香沒藥為禮物。 12博士因為主在夢中指示他們不要回去見希律、就從別的路上回本地去了。○
約瑟夢中受儆攜耶穌與其母逃往埃及
13他們去後、約瑟夢見主的使者來對他說、起來、帶著嬰孩同他母親逃往埃及去、在那裏住、等我分付你、因為希律要尋找嬰孩、將他殺了。 14約瑟就起來、夜間帶著嬰孩同他母親逃往埃及去、 15住在那裏、直到希律死的時候、這就應驗主託先知所說我從埃及召我兒子出來的話了。
希律屠嬰
16 希律想自己是被博士愚弄、就大怒、差遣人將伯利恒城裏、並四境所有的嬰孩、照著他向博士所詳細查問的時候、凡兩歲以裏的、都殺盡了。 17這正應驗先知耶利米的話說、 18在拉馬聽見悲傷哀痛號哭的聲音、是拉結氏哭他兒子、不肯受安慰、因為他兒子都不在了。
希律卒
19 希律死後、約瑟在埃及夢見主的使者來對他說、 20起來、帶著嬰孩同他母親回以色列地方去、因為要害嬰孩性命的人已經死了。
約瑟攜耶穌與其母回國往加利利居拏撒勒
21約瑟就起來、帶著嬰孩同他母親往以色列地方去。 22只因聽見亞基老接著他父親希律作了猶太王、就懼怕不敢往那裏去、在夢中蒙主指示、便往加利利境內去了、 23到了一個地方、名呌拏撒勒、就住在那裏、這正應驗先知所說人將稱他為拏撒勒人的話了。
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.