提摩太前書 2:2-10
提摩太前書 2:2-10 當代譯本 (CCB)
也要為所有的君王和掌權者禱告,使我們可以懷著虔誠、端正的心過和平安寧的生活。 這樣做很美好,是蒙我們的救主上帝悅納的。 因為祂願世人都得救,明白真理。 上帝只有一位,在上帝和世人之間只有一位中保,就是降世為人的基督耶穌。 祂捨命作所有人的贖價,這在所定的時候已顯明出來。 為此,我被指派做傳道人和使徒,教導外族人認識信仰和真理。我說的是實話,並非謊言。 我願男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭辯。 我願女人衣著得體,樸素端莊,不靠髮型、珠寶金飾或名貴衣服來妝飾自己, 要有善行,這樣才配稱為敬畏上帝的女人。
提摩太前書 2:2-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
為君王和一切在位的,也要如此,使我們能夠敬虔端正地過平穩寧靜的生活。 這是好的,在我們的救主 神面前可蒙悅納。 他願意人人得救,並得以認識真理。 因為只有一位 神, 在 神和人之間也只有一位中保, 是成為人的基督耶穌。 他獻上自己作人人的贖價; 在適當的時候這事已經證實了。 我為此奉派作傳道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教師。我說的是真話,不是說謊。 我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。 我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。 要有善行,這才與自稱為敬畏 神的女人相稱。
提摩太前書 2:1-10 新譯本 (CNV)
因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。在我們的救主 神看來,這是美好的,可蒙悅納的。他願意萬人得救,並且充分認識真理。因為 神只有一位,在 神和人中間也只有一位中保,就是降世為人的基督耶穌。他捨了自己作萬人的贖價,到了適當的時候,這事就證實了。為了這事,我也被派作傳道的和使徒,在信仰和真理上作外族人的教師。 因此,我願意男人沒有忿怒,沒有爭論,舉起聖潔的手隨處禱告。照樣,我也願意女人以端正、嫻淑、自律為裝飾;不要以鬈髮、金飾、珠寶,或名貴衣裳為裝飾,卻要以善行作裝飾,這才配稱為敬畏 神的女人。
提摩太前書 2:2-10 和合本修訂版 (RCUV)
為君王和一切在位的,也要如此,使我們能夠敬虔端正地過平穩寧靜的生活。 這是好的,在我們的救主上帝面前可蒙悅納。 他願意人人得救,並得以認識真理。 因為只有一位上帝, 在上帝和人之間也只有一位中保, 是成為人的基督耶穌。 他獻上自己作人人的贖價; 在適當的時候這事已經證實了。 我為此奉派作傳道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教師。我說的是真話,不是說謊。 我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。 我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。 要有善行,這才與自稱為敬畏上帝的女人相稱。