加拉太书 1:1-14

加拉太书 1:1-14 当代译本 (CCB)

我是 保罗 ,我做使徒并非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶稣基督和叫祂从死里复活的父上帝委派的。 我和所有跟我在一起的弟兄写信给 加拉太 的各教会。 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安! 基督遵照我们父上帝的旨意为我们的罪献上了自己,好拯救我们脱离这罪恶的世代。 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们! 我很惊讶,你们竟然那么快就背弃了借着基督的恩典呼召你们的上帝,去追随别的福音! 其实那并不是福音,只是某些人扰乱你们的信仰,想篡改基督的福音。 即便是我们或天使,若另传福音给你们,与我们以前传给你们的相悖,也该受咒诅! 我们已经说过,现在我再说一次:如果有人向你们传别的福音,与你们以前接受的相悖,那人该受咒诅! 我现在是要赢得人的赞同吗?还是要赢得上帝的赞同?难道我是要讨好人吗?我如果仍旧要讨好人,就不是基督的奴仆了。 弟兄姊妹,我告诉你们,我传的福音不是出于人的意思, 因为这福音既不是我从人那里领受的,也不是我跟人学来的,而是耶稣基督亲自启示我的。 你们都听说过我信奉 犹太 教时的所作所为,我怎样残酷地迫害上帝的教会,试图摧毁它。 我在 犹太 教里比许多同辈的 犹太 人更进取,狂热地维护祖先的传统。

加拉太书 1:1-14 中文标准译本 (CSBS)

我 保罗 做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神; 我和所有与我在一起的弟兄致 加拉太 的各教会: 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们! 基督照着神我们父的旨意,已经为我们的罪孽献上了自己,为要把我们从现今这邪恶的世代救出来。 愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。 我感到惊奇,你们这么轻易地离弃了藉着基督的恩典召唤你们的那一位,转向了别的福音。 其实那并不是另一个福音,而是有些人在搅扰你们,想要篡改基督的福音。 然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。 我们先前说过,现在我再说:如果有人向你们传讲的福音,与你们先前所领受的不同,他就该受诅咒。 我现在到底是要得人的信任,还是要得神的信任呢?难道我是想讨人的喜悦吗?如果我仍然讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。 弟兄们,我要你们明白,我所传的福音不是按人的意思, 因为我既不是从人领受的,也不是受人教导的,而是藉着耶稣基督的启示领受的。 你们听说过我以前在 犹太 教中的行事为人:我曾极力地逼迫神的教会,残害她。 我在 犹太 教中,比我本族的许多同辈更进一步,是一个对我祖先的传统格外热心的人。

加拉太书 1:1-14 和合本修订版 (RCUVSS)

我使徒 保罗 和所有跟我一起的弟兄,写信给 加拉太 的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父上帝。 愿恩惠、平安从我们的父上帝和主耶稣基督归给你们! 基督照我们父上帝的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这罪恶的世代。 愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们! 我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之恩呼召你们的上帝,而去随从别的福音; 其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。 但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒! 我们已经说了,现在我再说,若有人传福音给你们,与你们以往所领受的不同,他该受诅咒! 我现在是要得人的心,还是要得上帝的心呢?难道我在讨人的喜欢吗?我若仍旧想讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 弟兄们,我要你们知道,我所传的福音不是按照人的意思; 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示而来。 你们听说过从前我在 犹太 教中的行径,我怎样竭力压迫残害上帝的教会。 在 犹太 教中,我比本国许多同辈的人更激进,为我祖宗的传统更热心。