传道书 5:10-17
传道书 5:10-17 当代译本 (CCB)
贪爱钱财的,金银不能使他满足;贪图富裕的,再多的收益也不能叫他称心。这也是虚空! 财富增加,消费的人也增加,这对财富的主人有什么益处呢?只是过眼云烟罢了! 劳力的人不管吃多吃少,总是睡得香甜;富人的家财却害得他不能成眠。 我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。 经营不善,财富尽失,什么也不能留给子孙。 人怎样从母腹空空而来,也必照样空空而去;劳碌一生,什么也不能带走。 这是极大的悲哀!人怎样来,也要怎样去,为风劳碌有什么益处呢? 他一生活在黑暗中,饱受烦恼、病痛和愤怒的困扰。
传道书 5:10-17 新译本 (CNVS)
贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有甚么益处呢?劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜;财主的丰足,却不容他安睡。 我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。遭遇祸患,财富就尽失;他即使生了儿子,也没有甚么留给他。他怎样从母胎赤身而来,也必怎样赤身而去;在劳碌中得来的,他的手也带不走甚么。 他怎样来,也要怎样去,这也是令人痛心的憾事;他为风劳碌,有甚么益处呢?他终生在黑暗中吃喝,多有愁烦、疾病与愤怨。
传道书 5:10-17 中文标准译本 (CSBS)
贪爱银子的不会因银子满足,贪爱财富的也不会因利益满足。这也是虚空! 财物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,还有什么益处呢? 劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜美;富有人的丰足,却不容他安睡。 我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:财主所积存的财富导致了他的悲苦, 那财富也在悲苦的事中消亡了;所以当他生儿子的时候,自己的手中却一无所有。 他从母腹中怎样赤身而来,也必怎样赤身而去,就像他来的那样;至于他的劳苦所得,他的手分毫不能带走—— 这也是一件令人痛心的悲苦之事,就是他来的时候怎样,去的时候也怎样;他为风劳苦,对他有什么益处呢? 并且他一生的日子都在黑暗中吃喝,多有烦恼、疾病和怒气。