哥林多后书 11:2-6
哥林多后书 11:2-6 当代译本 (CCB)
我以上帝痛恨不贞的爱爱你们。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。 但我真怕你们会像被狡猾的蛇欺骗的夏娃一样,思想受迷惑,失去了对基督纯真专一的心。 有人来传另一位耶稣——与我们所传的不同,或要你们接受另一个灵——与你们所接受的不同,或要你们相信另一种福音——与你们所相信的不同,你们竟欣然容忍。 我想,我一点也不比那些“超级使徒”差。 我虽然不善辞令,但我认识真理。这一点,我们在各方面已经向你们证明了。
哥林多后书 11:2-6 新译本 (CNVS)
我以 神的热爱爱你们,因为我把你们献给基督,好象把贞洁的童女许配给一个丈夫。我只怕你们的心受到引诱,失去对基督的单纯和贞洁,好象蛇用诡计骗了夏娃一样。如果有人来传讲另一位耶稣,不是我们传过的,或者你们接受另一个不同的灵,不是你们领受过的,又或者接受另一个不同的福音,不是你们接受过的,你们倒可以容忍得下!但我认为自己没有一点比不上那些“超等使徒”;虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。
哥林多后书 11:2-6 中文标准译本 (CSBS)
我以神的热心热爱你们,因为我已经把你们许配给一位丈夫,做为贞洁的童女献给基督。 可是我担心,恐怕你们的思想受到败坏,离开对基督的忠实和贞洁,就像蛇用它的诡计欺骗了 夏娃 那样。 实际上,如果有人真的来传另一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们领受另外一个灵,不是你们所领受过的;或者接受另外一个福音,不是你们所接受过的——你们竟然容忍他! 实际上,我认为自己没有一点赶不上那些“超级使徒”。 即使我在言语上没有技巧,但在知识上并不是这样。其实我们在各个方面、在所有的事上都已经向你们显明了这一点。