列王纪上 21:25-29
列王纪上 21:25-29 当代译本 (CCB)
从来没有人像 亚哈 那样受妻子 耶洗别 唆使,一心做耶和华视为恶的事。 他像被耶和华驱逐的 亚摩利 人一样祭拜偶像,行为可憎。 亚哈 听了 以利亚 的话,就撕裂衣服,披麻禁食,睡觉也不脱下麻衣,垂头丧气地走来走去。 耶和华对 提斯比 人 以利亚 说: “你看见 亚哈 在我面前如何谦卑了吗?因为他在我面前谦卑,我不会在他有生之日降灾,我要等他儿子执政的时候,才降灾给他家。”
列王纪上 21:25-29 新译本 (CNVS)
只是从来没有人像亚哈的;他受了他妻子耶洗别的引诱,出卖了他自己,行耶和华看为恶的事。他按照耶和华在以色列人面前赶走的亚摩利人所行的一切,跟从偶像。行了非常可憎的事。 亚哈听见这些话,就撕裂自己的衣服,披上麻布,禁食,睡在麻布上,并且神色颓丧地行走。耶和华的话临到提斯比人以利亚说:“你看见了亚哈在我面前怎样谦卑自己,因为他在我面前谦卑自己,所以他还在世的日子,我必不降这灾祸;到他儿子的日子,我必降这灾祸与他的家。”
列王纪上 21:25-29 中文标准译本 (CSBS)
实在是没有像 亚哈 这样的,卖掉自己,受他妻子 耶洗别 的怂恿,去做耶和华眼中看为恶的事。 他效法从前在 以色列 子民面前被耶和华赶出的 亚摩利 人所做的一切,做极为可憎的事,去追随偶像。 亚哈 听了这些话,就撕裂衣服,贴身穿着麻衣,禁食,睡卧在麻布上,行走时也很消沉。 于是,耶和华的话语临到 提斯比 人 以利亚 ,说: “你看见了吗, 亚哈 在我面前谦卑下来了。既然他在我面前谦卑下来,我必不在他的日子里使这祸患临到他;不过他儿子在世的日子,我要使这祸患临到他的家。”