數以色耳勒子輩之書 15
15
1 耶賀華謂摩西曰。 2言於以色耳勒之子輩。且謂之云。汝輩至我所賜與爾之居地時。 3欲以火製之祭與耶賀華。則獻一焚祭。或酬願之祭。或誠敬之祭。或例祭。以牛或羊。為飴香與耶賀華。 4且獻祭與耶賀華者將以𡆘十分一之上麵。拌𡆘四分一之油帶為食祭。 5又將備為飲祭則以𡆘四分一之酒偕焚祭。 6或和祭。同一羔。爾將備為食祭。則以𡆘十分二之上麵。拌𡆘三分一之油。同一牡綿羊。 7又將奉為飲祭則以𡆘三分一之酒。為飴香與耶賀華。 8若爾備牛為焚祭。或為酬願之祭。或和祭與耶賀華。則帶一牛同食祭。 9以𡆘十分三之上麵。拌半𡆘之油。又爾將帶為飲祭。 10則以半𡆘之酒。為以火製之祭。為飴香與耶賀華。 11將如是以一牛或一牡綿羊。或一羔。或一小山羊。 12爾等照數預備。如是照牛羊之數而做。 13凡此方生者宜照式做之。於奉以火製之祭。為飴香與耶賀華也。 14若寓爾間之遠人。或凡汝間後嗣。欲奉以火製之祭與耶賀華為飴香者。做宜照爾所做。 15爾眾及寓爾間之遠人。將同一例。即爾後嗣亦同一例。遠人將照爾做而做奉耶賀華前。 16一例一式將為爾曹及寓爾間之遠人者焉。 17耶賀華謂摩西曰。 18言於以色耳勒之子輩。云。爾等至吾帶往之方。 19食彼方之糧時。爾宜奉爾初實之生麵餅為舉祭。猶爾打穀場之舉祭。如是而舉之。 20且初實之生麵。爾將奉與耶賀華為舉祭。 21於爾之世世。又爾若由無知犯罪。 22而弗守耶賀華所語摩西之諸誡。 23即耶賀華以摩西之手命爾者。自耶賀華命摩西之日。至於爾之世世。 24又或眾由無知而犯罪。則宜獻一嫩牛為焚祭。為飴香與耶賀華。同厥食祭。飲祭。及一隻小山羊為罪祭。照依其式。 25祭者將為舉以色耳勒子輩之眾和神。而伊則獲赦矣。蓋由無知而犯者。伊將帶祭。則以火製之祭與耶賀華。及獻罪祭於耶賀華前。 26為伊由無知而犯。則舉以色耳勒子輩之眾。與寓爾間之遠人。咸皆得赦。斯為眾由無知而犯罪者矣。 27且犯罪由無知者。則帶一初年之牝山羊為罪祭。 28祭者將為無知而犯罪者和神。且彼無知而犯罪於耶賀華前。既而為之和神。其罪則獲赦矣。 29爾曹將有一律為彼生於以色耳勒子輩之中者。與寓伊間之遠人。為由無知而犯罪者也。 30凡無畏心之人。無論土生者與遠人。是慢耶賀華其人必見殺於厥眾之中。 31因其有藐耶賀華之言。及違厥誡。其人必被殺。厥罪必歸之也。○ 32維時以色耳勒之子輩在野。見一人於[口撒]咟日採薪。 33即帶之與摩西 亞倫及眾。 34伊等放之在監。因未審當何治之。 35且耶賀華謂摩西曰。其人當置於死。舉眾宜於營外投之以石。 36眾即帶之出營。以石擊之而死。如耶賀華所命摩西焉。○ 37耶賀華謂摩西曰。 38言於以色耳勒之子輩令伊世世以繸綴其袍邊其繸上加藍帶。 39爾看其繸而記憶耶賀華之諸誡。及行之。致不從爾心目所欲。即爾素所為之邪行。 40使爾記憶。及行我諸誡。而為聖與爾神。 41吾乃耶賀華爾神。帶爾出以至百多方而為爾神者。吾乃耶賀華爾神焉。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.