使徒保羅與厄拉氐亞輩書 5
5
1故汝曹宜止於基督賜吾得之自主。且勿再服奴之軛矣。 2予保羅明告汝等。若受損割基督之於汝等無益。 3又明示凡受割者。其當守全律。 4汝間凡以律求義者。即棄基督。乃自恩而隕矣。 5因吾輩乃以風異望由信之義。 6蓋於基督 耶穌。有割無割皆無益。惟信以仁行者有益也。 7汝輩原趨得好。孰阻汝順真理耶。 8斯識見非由召汝等者也。 9一些酵。酵全團。 10予冀主祐汝將無他意見。而亂汝者。無論何人。其必負審也。 11弟兄乎。予也若猶宣割禮。則緣何猶受捕乎。則十字架之磯怪已空矣。 12恨不得亂汝之輩全割絕矣。○ 13諸弟兄。汝等蒙召以為自主。但勿自主為肉之機乃以仁愛相役。 14蓋律全成於一言。汝宜愛汝鄰如己。 15若相咬。相吃。汝慎勿相吞盡也。○ 16吾云。汝等以神風行。則不成肉之欲。 17蓋肉欲反風。風欲反肉。兩相背逆。以致凡所欲不能行之矣。 18汝若被神風引行。即不屬律下矣。 19且肉之行顯露。即姦人婦。苟合。污穢。 20淫行。役偽神。左術。結仇。相爭。相賽。忿怒。相鬥。叛逆。異端。 21相妒。殺人。醉酒。饕迷等類。先我語。今復語汝。凡行此者。必不嗣神之國也。 22神風之實。即仁。樂。和。容忍。慈。善。信。 23端廉。節用。此等事無律拘之。 24且屬基督輩。其以肉與厥惡習慾情皆十釘矣。 25若吾輩活以神風。亦當行以神風矣。 26不可鬥虛榮。相辱相妒也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒保羅與厄拉氐亞輩書 5
5
1故汝曹宜止於基督賜吾得之自主。且勿再服奴之軛矣。 2予保羅明告汝等。若受損割基督之於汝等無益。 3又明示凡受割者。其當守全律。 4汝間凡以律求義者。即棄基督。乃自恩而隕矣。 5因吾輩乃以風異望由信之義。 6蓋於基督 耶穌。有割無割皆無益。惟信以仁行者有益也。 7汝輩原趨得好。孰阻汝順真理耶。 8斯識見非由召汝等者也。 9一些酵。酵全團。 10予冀主祐汝將無他意見。而亂汝者。無論何人。其必負審也。 11弟兄乎。予也若猶宣割禮。則緣何猶受捕乎。則十字架之磯怪已空矣。 12恨不得亂汝之輩全割絕矣。○ 13諸弟兄。汝等蒙召以為自主。但勿自主為肉之機乃以仁愛相役。 14蓋律全成於一言。汝宜愛汝鄰如己。 15若相咬。相吃。汝慎勿相吞盡也。○ 16吾云。汝等以神風行。則不成肉之欲。 17蓋肉欲反風。風欲反肉。兩相背逆。以致凡所欲不能行之矣。 18汝若被神風引行。即不屬律下矣。 19且肉之行顯露。即姦人婦。苟合。污穢。 20淫行。役偽神。左術。結仇。相爭。相賽。忿怒。相鬥。叛逆。異端。 21相妒。殺人。醉酒。饕迷等類。先我語。今復語汝。凡行此者。必不嗣神之國也。 22神風之實。即仁。樂。和。容忍。慈。善。信。 23端廉。節用。此等事無律拘之。 24且屬基督輩。其以肉與厥惡習慾情皆十釘矣。 25若吾輩活以神風。亦當行以神風矣。 26不可鬥虛榮。相辱相妒也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.