使徒保羅與可羅所輩書 3
3
1是以汝輩若偕基督同復活。宜圖在上。即基督所坐神右之情。 2汝宜慕在天情。莫慕在地情。 3蓋汝已死。而汝命與基督偕藏於神之中。 4將來吾生命基督昭著時。汝亦偕之榮耀也。○ 5今則汝諸肢宜死於在地之姦婬。不潔。抗禮。惡慾。貪吝。即為役塑偶者。 6因此神將降怒於無順信之子輩。 7汝曩在其間時亦行此。 8今宜舍此數端。慍怒。憤懥。狠心。穢談。悉去諸汝口。 9毋相誑。乃脫去舊人。並其諸行。 10而衣上新人。依造者之像復新於知。 11其中無異民。[口如]𠯈。無有割。無割。蠻夷。哂呧啞。並無奴主。但基督為眾物於眾矣。 12汝即宜如神選聖寵輩。衣慈悲之腸。淑善。謙讓。溫和。忍耐。 13設有可愬之處。相當。相宥。如基督宥汝。汝亦然也。 14且首當具仁。為玊成之繫。 15又基督之和。掌於汝心。所以汝等被召為一身宜深感焉。 16基督之言豐止於汝中。以諸智。相訓相勸。以咏詩。歌聖曲。以唱頌謝主。 17凡汝所言行。皆以主耶穌 基督之名。賴之頌謝神父之恩也。○ 18婦輩乎。順服汝夫。即宜於主焉。 19夫輩乎。恩愛汝妻。毋加之苦矣。 20子輩乎。凡事順父母。此乃主所欣悅者也。 21父輩乎。勿惹子慍怒。以恐厥心怯弱也。 22役輩乎。悉遵汝肉主。事之非獨目前。取人之悅。苐以純心畏神。 23凡所行宜專心。非為人乃為主。 24蓋汝所事者主耶穌。須知將自主而受嗣業之報。 25蓋作惡者將受己所作之惡。而神前無彼此之分。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒保羅與可羅所輩書 3
3
1是以汝輩若偕基督同復活。宜圖在上。即基督所坐神右之情。 2汝宜慕在天情。莫慕在地情。 3蓋汝已死。而汝命與基督偕藏於神之中。 4將來吾生命基督昭著時。汝亦偕之榮耀也。○ 5今則汝諸肢宜死於在地之姦婬。不潔。抗禮。惡慾。貪吝。即為役塑偶者。 6因此神將降怒於無順信之子輩。 7汝曩在其間時亦行此。 8今宜舍此數端。慍怒。憤懥。狠心。穢談。悉去諸汝口。 9毋相誑。乃脫去舊人。並其諸行。 10而衣上新人。依造者之像復新於知。 11其中無異民。[口如]𠯈。無有割。無割。蠻夷。哂呧啞。並無奴主。但基督為眾物於眾矣。 12汝即宜如神選聖寵輩。衣慈悲之腸。淑善。謙讓。溫和。忍耐。 13設有可愬之處。相當。相宥。如基督宥汝。汝亦然也。 14且首當具仁。為玊成之繫。 15又基督之和。掌於汝心。所以汝等被召為一身宜深感焉。 16基督之言豐止於汝中。以諸智。相訓相勸。以咏詩。歌聖曲。以唱頌謝主。 17凡汝所言行。皆以主耶穌 基督之名。賴之頌謝神父之恩也。○ 18婦輩乎。順服汝夫。即宜於主焉。 19夫輩乎。恩愛汝妻。毋加之苦矣。 20子輩乎。凡事順父母。此乃主所欣悅者也。 21父輩乎。勿惹子慍怒。以恐厥心怯弱也。 22役輩乎。悉遵汝肉主。事之非獨目前。取人之悅。苐以純心畏神。 23凡所行宜專心。非為人乃為主。 24蓋汝所事者主耶穌。須知將自主而受嗣業之報。 25蓋作惡者將受己所作之惡。而神前無彼此之分。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.