所羅門歌又名雅歌 1
1
此歌之義奧秘所言良友佳人暗指救主與教會
1此所羅門之歌中歌也、 2惟願與我接吻、爾眷愛之情、愈於酒醴、 3爾之膏、馨香甚美、爾名如香膏傾注於外、故眾女愛爾、
教會深慕救主
4願爾引我、我儕趨於爾後、王攜我入其宮室、我儕因爾歡欣喜悅、念念或作稱讚爾眷愛之情、勝於酒醴、彼眾誠然愛爾、彼眾誠然愛爾或作而人之戀愛爾者亦其宜也
自認有瑕
5 耶路撒冷眾女乎、我顏雖黑、容仍秀美、雖如基達之幕、仍似所羅門之幔、 6我受日暴、色雖微黑、毋藐視我、昔同母之兄弟怒我、使我守葡萄園、我之葡萄園、反不得守、 7我心所愛者、請爾告我、爾於何所牧羊、亭午在何方使羊憩息、免我在爾同伴之群中、往來游行、 8女中最麗者、如爾不知、則隨群羊之跡、以山羊之羔、牧於牧人之幕旁、
主頗悅之許以恩寵
9我之佳耦、我視爾如法老駕車之駿馬、 10爾臉飾以瓔珞、爾項垂以珠串、甚為美觀、 11我儕為爾作金瓔珞、嵌以銀星、 12王坐席間、我之那珥達發其馨香、 13我所親愛者、我視如沒藥香囊、恆在我懷中、
救主誇教會
14我所親愛者、我視如古珀露花、生於隱基底葡萄園中、 15我之佳耦、爾甚美麗、爾甚美麗、爾眼猶如鴿眼、
教會頌救主
16我之良人、爾亦俊美、亦甚可愛、我儕之床、亦青亦綠、 17我室之梁、製以柏香木、飾墻之板、製以柏木、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.