耶利米哀歌 5
5
郇民自歎備受患難
1主歟、垂念我所遭遇、鑒察我所受之凌辱、 2我之土地、土地原文作產業為外人所據、我之屋宇為異族所處、 3我為無父之孤子、我母若嫠婦、 4我水必給金方可得飲、我薪必償值方可得用、 5我項負軛、被人逼迫、困憊已甚、不得休息、 6我向伊及、向亞述伸手、望得食以充饑、 7我之列祖、獲罪而亡、今我負其罪愆、 8奴僕轄制我、無人救我脫於其手、 9鋒刃流行於野、我冒死方能得食、 10饑餓已甚、膚黑黑或作熱如鑪、 11敵在郇邑辱婦、在猶大各城辱處女、 12以手懸侯伯、不尊老者之面、或作侯伯懸挂以手老者之面不尊 13使壯者負磨石、使少者負薪而仆、 14老者不復坐邑門、少者不復歌唱、 15我心不復欣喜、昔則踴躍、今則悲哀、 16我冕墮於我首、我儕獲罪、禍哉禍哉、 17我心慘怛、我目迷矇、 18因郇山荒蕪、狐狸遊行其上、 19惟主永存、主之位萬世無替、 20何為永遠忘我、何為日久棄我、
求主使復振興
21主歟、使我歸誠於主、我則歸誠、使我復興、與昔日無異、 22令主遐棄我、怒我特甚、或作今主棄我永棄乎主怒我永怒乎
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
耶利米哀歌 5
5
郇民自歎備受患難
1主歟、垂念我所遭遇、鑒察我所受之凌辱、 2我之土地、土地原文作產業為外人所據、我之屋宇為異族所處、 3我為無父之孤子、我母若嫠婦、 4我水必給金方可得飲、我薪必償值方可得用、 5我項負軛、被人逼迫、困憊已甚、不得休息、 6我向伊及、向亞述伸手、望得食以充饑、 7我之列祖、獲罪而亡、今我負其罪愆、 8奴僕轄制我、無人救我脫於其手、 9鋒刃流行於野、我冒死方能得食、 10饑餓已甚、膚黑黑或作熱如鑪、 11敵在郇邑辱婦、在猶大各城辱處女、 12以手懸侯伯、不尊老者之面、或作侯伯懸挂以手老者之面不尊 13使壯者負磨石、使少者負薪而仆、 14老者不復坐邑門、少者不復歌唱、 15我心不復欣喜、昔則踴躍、今則悲哀、 16我冕墮於我首、我儕獲罪、禍哉禍哉、 17我心慘怛、我目迷矇、 18因郇山荒蕪、狐狸遊行其上、 19惟主永存、主之位萬世無替、 20何為永遠忘我、何為日久棄我、
求主使復振興
21主歟、使我歸誠於主、我則歸誠、使我復興、與昔日無異、 22令主遐棄我、怒我特甚、或作今主棄我永棄乎主怒我永怒乎
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.