約百 17
17
受辱難堪求主保護
1我氣已衰、我命垂盡、我命垂盡或作我之日月已將無有惟有墳墓以待我、 2訕笑我者猶在我前、彼以言斥駁我、我目睹之、 3願主賜我一質、主自為我作保、在主之外、誰願與我擊掌為我作保乎、 4主使其心塞不通、必不使之得勝、必不使之得勝原文作故不使之高舉 5凡於友行詭譎、使友受凌辱者、其子女必盼至目穿、不得所望、或作凡因諂人誣告友朋者其子女必盼至目穿不得所望 6天主使民作歌刺我、使人唾我面、使人唾我面或作使我顯然為人厭惡 7我因憂戚、目眯不明、我之肢體、虛軟如影、 8義人因此驚疑、無辜者緣偽善之人、心懷忿恨、
善潔人不易其操
9然善人仍持善道、手潔者增力不倦、 10爾眾復來辯論、我不見爾中有哲人、 11我日月已逝、我計謀已絕、我心之所慕己俱無有、 12彼以夜為晝、雖有幽暗、仍言光明將近、
自歎生前無望
13我若所望無他、惟以示阿勒示阿勒見七章九節小註為我之宅、下榻於幽暗中、 14我若稱墓為父、稱蟲為母為姊、 15則我所冀者安在、所望者孰將見之哉、 16既安寢於土、則歸示阿勒示阿勒見七章九節小註之深處矣、或作必下至示阿勒之荒墟必同寢於土中
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
約百 17
17
受辱難堪求主保護
1我氣已衰、我命垂盡、我命垂盡或作我之日月已將無有惟有墳墓以待我、 2訕笑我者猶在我前、彼以言斥駁我、我目睹之、 3願主賜我一質、主自為我作保、在主之外、誰願與我擊掌為我作保乎、 4主使其心塞不通、必不使之得勝、必不使之得勝原文作故不使之高舉 5凡於友行詭譎、使友受凌辱者、其子女必盼至目穿、不得所望、或作凡因諂人誣告友朋者其子女必盼至目穿不得所望 6天主使民作歌刺我、使人唾我面、使人唾我面或作使我顯然為人厭惡 7我因憂戚、目眯不明、我之肢體、虛軟如影、 8義人因此驚疑、無辜者緣偽善之人、心懷忿恨、
善潔人不易其操
9然善人仍持善道、手潔者增力不倦、 10爾眾復來辯論、我不見爾中有哲人、 11我日月已逝、我計謀已絕、我心之所慕己俱無有、 12彼以夜為晝、雖有幽暗、仍言光明將近、
自歎生前無望
13我若所望無他、惟以示阿勒示阿勒見七章九節小註為我之宅、下榻於幽暗中、 14我若稱墓為父、稱蟲為母為姊、 15則我所冀者安在、所望者孰將見之哉、 16既安寢於土、則歸示阿勒示阿勒見七章九節小註之深處矣、或作必下至示阿勒之荒墟必同寢於土中
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.