士師 21
21
以色列人見便雅憫人滅亡幾盡乃悔而哀之
1 以色列人在米斯巴曾誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、 2民至伯特利、在彼坐於天主前、至於昏暮、舉聲痛哭、曰、 3主以色列天主歟、今以色列人缺一支派、緣何使以色列人遇此、 4明日、民夙興、在彼建祭臺、獻火焚祭與平安祭、 5以色列人曾大誓曰、凡不上米斯巴至主前者、必治之死、故相問曰、以色列諸支派中、誰不偕會眾上至主前、 6以色列人為同族便雅憫人為同族便雅憫人原文作因弟便雅憫而心悔曰、今日以色列中絕一支派、 7其所遺留者、我儕當何為使之得妻乎、因我曾指主而誓、不以女妻便雅憫人、 8又問曰、以色列支派中、誰不上米斯巴至主前乎、察之、乃知基列之雅比無一人詣營、入於會中、 9蓋核數民時、見基列之雅比居民、無一人在彼、 10會眾遣大勇之戰士一萬二千、命之曰、往哉、以刃擊基列之雅比居民、並婦女幼稚、 11所當行者如此、凡諸丁男及已適人之婦、皆殲滅之、
以基列之雅比女四百予四百便雅憫人為妻
12在基列之雅比居民中、遇處子四百、未曾適人者、攜至迦南地之示羅營中、 13會眾遣人至臨門磐、與居彼之便雅憫人言、告以和好、 14當時便雅憫人歸、以色列人以在基列之雅比所生存之女、給之為妻、尚為不足、 15民為便雅憫人而心悔、蓋主在以色列人中幾絕一支派、 16會之長老曰、便雅憫之女悉滅、今其所餘無妻者、當何為使之得妻乎、 17又曰、便雅憫遺留之人、其業仍當歸之、免以色列中絕一支派、 18但我儕不可以女妻便雅憫人、因以色列人曾誓曰、以女妻便雅憫人者、必受咒詛、 19又曰、在利波拿南、伯特利北、自伯特利往示劍道東之示羅、每歲有主之節期、
命未得妻之便雅憫人詣示羅執舞蹈之女為妻
20遂命便雅憫人曰、往哉、伏於葡萄園、 21見示羅諸女出而蹈舞時、則由葡萄園出、在示羅女中、各執女為妻、而歸便雅憫之地、 22如其父兄就我儕而爭論、我儕則曰、求爾為我施恩於彼、昔我儕與彼戰時、不留女為其妻、或作昔我儕徵伐基列之雅比不為便雅憫各人得妻求爾以女予我況爾非自以女予之、不至有罪、 23便雅憫人遂如斯而行、循其人數、自蹈舞之女中、執女為妻、歸其故業、復建城邑而居其中、 24時、以色列人離彼、各歸故支派、故宗族、出於彼、各歸其業、 25當時以色列人無王、人各任意而行、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
士師 21
21
以色列人見便雅憫人滅亡幾盡乃悔而哀之
1 以色列人在米斯巴曾誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、 2民至伯特利、在彼坐於天主前、至於昏暮、舉聲痛哭、曰、 3主以色列天主歟、今以色列人缺一支派、緣何使以色列人遇此、 4明日、民夙興、在彼建祭臺、獻火焚祭與平安祭、 5以色列人曾大誓曰、凡不上米斯巴至主前者、必治之死、故相問曰、以色列諸支派中、誰不偕會眾上至主前、 6以色列人為同族便雅憫人為同族便雅憫人原文作因弟便雅憫而心悔曰、今日以色列中絕一支派、 7其所遺留者、我儕當何為使之得妻乎、因我曾指主而誓、不以女妻便雅憫人、 8又問曰、以色列支派中、誰不上米斯巴至主前乎、察之、乃知基列之雅比無一人詣營、入於會中、 9蓋核數民時、見基列之雅比居民、無一人在彼、 10會眾遣大勇之戰士一萬二千、命之曰、往哉、以刃擊基列之雅比居民、並婦女幼稚、 11所當行者如此、凡諸丁男及已適人之婦、皆殲滅之、
以基列之雅比女四百予四百便雅憫人為妻
12在基列之雅比居民中、遇處子四百、未曾適人者、攜至迦南地之示羅營中、 13會眾遣人至臨門磐、與居彼之便雅憫人言、告以和好、 14當時便雅憫人歸、以色列人以在基列之雅比所生存之女、給之為妻、尚為不足、 15民為便雅憫人而心悔、蓋主在以色列人中幾絕一支派、 16會之長老曰、便雅憫之女悉滅、今其所餘無妻者、當何為使之得妻乎、 17又曰、便雅憫遺留之人、其業仍當歸之、免以色列中絕一支派、 18但我儕不可以女妻便雅憫人、因以色列人曾誓曰、以女妻便雅憫人者、必受咒詛、 19又曰、在利波拿南、伯特利北、自伯特利往示劍道東之示羅、每歲有主之節期、
命未得妻之便雅憫人詣示羅執舞蹈之女為妻
20遂命便雅憫人曰、往哉、伏於葡萄園、 21見示羅諸女出而蹈舞時、則由葡萄園出、在示羅女中、各執女為妻、而歸便雅憫之地、 22如其父兄就我儕而爭論、我儕則曰、求爾為我施恩於彼、昔我儕與彼戰時、不留女為其妻、或作昔我儕徵伐基列之雅比不為便雅憫各人得妻求爾以女予我況爾非自以女予之、不至有罪、 23便雅憫人遂如斯而行、循其人數、自蹈舞之女中、執女為妻、歸其故業、復建城邑而居其中、 24時、以色列人離彼、各歸故支派、故宗族、出於彼、各歸其業、 25當時以色列人無王、人各任意而行、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.