使徒行傳 25
25
猶太人在腓力斯面前控保羅
1 非士都蒞任三日、自該撒利亞、上耶路撒冷、 2祭司諸長與猶太尊者訟保羅、 3求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、 4非士都曰、保羅當留該撒利亞、我將亟反、 5爾中有位者可同往、其有不義、則訟之、 6方伯居旬有餘日、往該撒利亞、明日坐於堂、命取保羅至、 7及至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸大故數保羅、而不得其據、
保羅為己分訴
8 保羅訴曰、猶太人例及殿、與該撒、我皆未犯之、 9非士都欲取悅猶太人、謂保羅曰、爾上耶路撒冷、聽審可乎、
保羅言己欲求該撒審斷
10 保羅曰、余所立者、該撒之堂、在此聽審、宜矣、夫我未嘗不義待猶太人、爾所知也、 11若行不義、罪當死、雖死不辭、若訟我者不實、則不可以我付彼、我將叩該撒矣、 12非士都與議會言、謂保羅#25:12 編註:「保羅」原影像本為雙下劃線曰、爾叩該撒乎、則往見該撒、
非斯都向亞基帕王述明保羅之事
13越數日、亞基帕王、與百尼基至該撒利亞、問非士都安、 14居數日、非士都以保羅事告王、曰、此有一人、腓力士繫留於獄者、 15我在耶路撒冷、祭司諸長、猶太長老訟之、欲擬其罪、 16余曰、被訟之人、未得與訟者質證、以訴己事、即致之罪、非羅馬人例也、 17猶太人來、我不遲延、明日坐於堂、命取其人至、 18訟者所告之端、非我逆料、 19惟論其畏鬼神事、又論已死之耶穌、保羅言其生、為此而訟之、 20余既不明此理、問保羅、欲至耶路撒冷聽審否、 21保羅將叩該撒、欲留以俟西巴士督#25:21 西巴士督羅馬人稱君之辭質訊、我命留之、解該撒、
亞基帕王欲見保羅非斯都命人提出保羅
22 亞基帕謂非士都曰、我亦欲聽此人、曰、明日可聽之、 23明日、亞基帕、百尼基、諸千夫長、邑中長者、大設威儀、入聽訟所、非士都命取保羅至、
非斯都言其未犯死罪
24 非士都曰、亞基帕王、與凡在此者、請觀此人、乃猶太眾、或在耶路撒冷、或在斯處、求我、呼曰、不容其生者也#25:24 編註:「也」原影像本在「第25節」後、 25余察其罪不當死、彼欲叩西巴士督、故定意解之、 26欲奏主、未得其情、故出之見眾、不若見王之為愈、使審問後可得其情而奏之、 27蓋我以為解囚、而不陳獄辭、無是理也、
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒行傳 25
25
猶太人在腓力斯面前控保羅
1 非士都蒞任三日、自該撒利亞、上耶路撒冷、 2祭司諸長與猶太尊者訟保羅、 3求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、 4非士都曰、保羅當留該撒利亞、我將亟反、 5爾中有位者可同往、其有不義、則訟之、 6方伯居旬有餘日、往該撒利亞、明日坐於堂、命取保羅至、 7及至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸大故數保羅、而不得其據、
保羅為己分訴
8 保羅訴曰、猶太人例及殿、與該撒、我皆未犯之、 9非士都欲取悅猶太人、謂保羅曰、爾上耶路撒冷、聽審可乎、
保羅言己欲求該撒審斷
10 保羅曰、余所立者、該撒之堂、在此聽審、宜矣、夫我未嘗不義待猶太人、爾所知也、 11若行不義、罪當死、雖死不辭、若訟我者不實、則不可以我付彼、我將叩該撒矣、 12非士都與議會言、謂保羅#25:12 編註:「保羅」原影像本為雙下劃線曰、爾叩該撒乎、則往見該撒、
非斯都向亞基帕王述明保羅之事
13越數日、亞基帕王、與百尼基至該撒利亞、問非士都安、 14居數日、非士都以保羅事告王、曰、此有一人、腓力士繫留於獄者、 15我在耶路撒冷、祭司諸長、猶太長老訟之、欲擬其罪、 16余曰、被訟之人、未得與訟者質證、以訴己事、即致之罪、非羅馬人例也、 17猶太人來、我不遲延、明日坐於堂、命取其人至、 18訟者所告之端、非我逆料、 19惟論其畏鬼神事、又論已死之耶穌、保羅言其生、為此而訟之、 20余既不明此理、問保羅、欲至耶路撒冷聽審否、 21保羅將叩該撒、欲留以俟西巴士督#25:21 西巴士督羅馬人稱君之辭質訊、我命留之、解該撒、
亞基帕王欲見保羅非斯都命人提出保羅
22 亞基帕謂非士都曰、我亦欲聽此人、曰、明日可聽之、 23明日、亞基帕、百尼基、諸千夫長、邑中長者、大設威儀、入聽訟所、非士都命取保羅至、
非斯都言其未犯死罪
24 非士都曰、亞基帕王、與凡在此者、請觀此人、乃猶太眾、或在耶路撒冷、或在斯處、求我、呼曰、不容其生者也#25:24 編註:「也」原影像本在「第25節」後、 25余察其罪不當死、彼欲叩西巴士督、故定意解之、 26欲奏主、未得其情、故出之見眾、不若見王之為愈、使審問後可得其情而奏之、 27蓋我以為解囚、而不陳獄辭、無是理也、
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.