使徒約翰第一書 1
1
耶穌既永生之道顯現與人間行事務須光明
1元始生命之道、余耳聞之、目擊之、手捫之、 2永生之道、與父共在、顯著於我、我見之為證、即以授爾、 3語爾以所見所聞、使爾與我、共交以心、即以心交父、及子耶穌 基督、 4我以此達爾、使爾喜甚、 5夫上帝昭昭、無少暗昧、此我所受於主之道、即以授爾者也、 6我言以心交上帝、而行於暗昧、則妄而不真、 7上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌 基督之血、滌除諸罪、
自謂無罪者欺心
8我言無罪、則自欺而失真理、
認罪者蒙恩
9若我任罪、上帝公義、言出惟行、將赦我罪、滌我愆尤、 10自謂無罪、是以上帝言為不然、去道不亦遠乎、
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒約翰第一書 1
1
耶穌既永生之道顯現與人間行事務須光明
1元始生命之道、余耳聞之、目擊之、手捫之、 2永生之道、與父共在、顯著於我、我見之為證、即以授爾、 3語爾以所見所聞、使爾與我、共交以心、即以心交父、及子耶穌 基督、 4我以此達爾、使爾喜甚、 5夫上帝昭昭、無少暗昧、此我所受於主之道、即以授爾者也、 6我言以心交上帝、而行於暗昧、則妄而不真、 7上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌 基督之血、滌除諸罪、
自謂無罪者欺心
8我言無罪、則自欺而失真理、
認罪者蒙恩
9若我任罪、上帝公義、言出惟行、將赦我罪、滌我愆尤、 10自謂無罪、是以上帝言為不然、去道不亦遠乎、
Digital edition of the 1927 reprint of the Delegates' Version (combining NT-1852 and OT-1854). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.