神詩書傳 149
149
1爾等誦讚神主也。以新詩歌向神主、且唱厥讚美、于聖輩之會也。 2以色耳當忻喜於造之者、並旬之子輩作樂於伊等之王也。 3伊等宜讚厥名于踴躍之舞、伊等宜以鼓且以琴而歌讚美向之。 4蓋神主在厥民而取樂、其將以使救而加美于謙輩然、 5聖輩即該于榮而作樂、伊等該在床而高歌也。 6在伊口宜有神之高讚、又在伊手宜有雙口之劍、 7為行報恨於諸國、及使刑于眾民也。 8致以鍊而縛伊諸王、並伊公侯以鐵之鎖也。 9為行於伊等以曾錄之審斷。聖者皆有此榮也。誦讚神主矣。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
神詩書傳 149
149
1爾等誦讚神主也。以新詩歌向神主、且唱厥讚美、于聖輩之會也。 2以色耳當忻喜於造之者、並旬之子輩作樂於伊等之王也。 3伊等宜讚厥名于踴躍之舞、伊等宜以鼓且以琴而歌讚美向之。 4蓋神主在厥民而取樂、其將以使救而加美于謙輩然、 5聖輩即該于榮而作樂、伊等該在床而高歌也。 6在伊口宜有神之高讚、又在伊手宜有雙口之劍、 7為行報恨於諸國、及使刑于眾民也。 8致以鍊而縛伊諸王、並伊公侯以鐵之鎖也。 9為行於伊等以曾錄之審斷。聖者皆有此榮也。誦讚神主矣。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.