若書亞之傳 5
5
1夫若耳但河西邊之亞摩利得人諸王、及近海之加南人諸王、既已皆聞神主已竭涸若耳但之水、去以色耳面前、待我等過來、則伊等之心胆俱喪、而因怕以色耳子輩、故無靈風留在伊等之內也。
2彼時神主諭若書亞曰、爾今做利刀、#5:2 利刀者本火石做的利其口而用之也而第二次復損割以色耳之子輩。 3若書亞遂做利刀、而復損割以色耳之子輩在夏拉勒山也。#5:3 夏拉勒者餘皮之意因在彼處埋所割去之皮故曰夏拉勒山即餘皮山也 4蓋凡出以至比多民中諸男人為戰士者于出以至比多來後、而皆死在曠野之路、 5其已出彼來之民皆被損割、乃出以至比多來後凡生在曠野之路者、伊等未曾損割之也。 6蓋以色耳之子輩走曠野四十年間、待至其出以至比多來諸民中為戰士者皆被滅、因為不遵神主之聲也。神主攻之、發誓不給之看其地、即神主與伊等之列祖所發誓以賜我輩流乳流蜜之地也。 7又伊等之子輩、其所使代伊等起立者、若書亞損割之、蓋伊等無損割、因在路未被損割、若書亞行損割之故乃如此也。 8損割諸民既畢、伊等則居寨中、各人于其本處至得痊。 9神主謂若書亞曰、我今日滾以至比多之辱去爾等之上、故彼處之名、曰厄以勒厄亞勒、#5:9 厄以勒厄亞勒者滾至今日也。○ 10且以色耳子輩札寨在厄以勒厄亞勒、而在其月之十四日晚上、#5:10 去之意也守吧[口所]咓宴于耶利可之平地。 11吧[口所]咓之後、于明日伊等食其地之舊穀、無酵餅、與炙麥、皆于彼日也。 12伊等食舊穀後、于明日嗎嗱就止息、以後以色耳之子輩不復有嗎嗱、伊等彼年乃食加南地之實也。
13夫若書亞近乎耶利可時、舉眼看、而卻見有一位人手舉其劍、對面而立。若書亞就之、謂曰、爾為我等、還為我等之仇敵乎。 14對曰、不然、我今來乃為神主軍之將也、若書亞俯伏于地而拜、又謂之曰、我主何令僕耶。 15神主軍之將答若書亞曰、解鞋脫爾足去、蓋爾立處、乃聖地也。若書亞領命而如此行焉。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.