先知以賽亞之書 44
44
1今且牙可百我僕者、與以色耳我所選者、皆聽也、 2神主原造爾者、且從胎化模爾者、並將助爾者、有如此云、我僕牙可百者歟、同爾耶書倫我所選者歟、皆勿懼也、 3蓋我將以水斟落其渴者、並在乾地將使以流川也、我將以我靈斟落爾種上、並以我祝福落爾子孫上也。 4且伊將萌起如水中之青草也、如溝旁之柳樹也。 5將有一個云、我屬神主也、且別個將以牙可百之名、而得稱也、此者將以己手而錄以神主之字、且彼者將以以色耳之名加已名也。○ 6神主以色耳之王、兼厥救贖者、神主、諸軍之神、有如此云、我乃最初先者、且我乃極後來者也、又除我外未有何神也。 7且誰像我也、致其能喚出斯作、或預先示知之、或代我敘設之、從我命之民之定世乎。今就臨之各事、兼後來將臨之事、由得伊等示我等知之也。 8爾勿懼、並勿着驚、我豈非從初先而示爾等知之、然也、我預先示知之、且爾等為我之証也、我之外有何神乎。固然也、無有別個安獲者也、我未識有何者也。○ 9凡製雕刻的神像、皆然虛空也、且伊之絕巧工夫、皆然無益也。然也、伊之各工、自為証以伊看不見、亦不能曉悟也。 10致凡製神像、或鑄雕刻的像、無益之物、概然可羞恥也。 11且夫他的各夥伴、概見羞、即匠人、亦將含恥也、伊皆將集會、而自立着、則吃驚、而同被羞恥也。 12其鐵匠已割斷一片鐵、他以炭而製之、及以斧頭而模之、他用臂力而打之、且餓時他力則倦、並未飲水時、他則困也。 13其木匠伸出他的尺寸、他以紅丹而畫模之、他以利刀而斲之、他以規打畫之、及造成依個人像、照人類之美模、致可存之設在家裏也。 14他為自用而斫下柏香樹、他取其松樹、同橡樹、且多積林之各樹也。他栽其槐樹、而雨下養之、 15致供人用為柴料、且他以之自取暖、他以之使熱其爐、而炕餅。他亦以之作個神、而拜之、他以之製個雕刻的像、而跪下向之也。 16他用一分燒于火內、他用一分煮肉、而食之、他熬肉而自餓得飽、他亦自取暖、而云、好呀、我已得暖、我已享之火也。 17且他用其餘木、而自造個神、即他的雕刻的像也、他則向之跪下、且崇拜之、且告禱之、且云、救援我也、蓋爾乃我神矣。 18且伊等弗知、並非曉悟、固然伊之目已閉、致不能見、及伊之心已塞、致不能正悟也。 19又伊弗心內思想、他並非有識、或智、致云、我經將其一分而火內燒之、我經在其炭上、而炕餅、我經用之熬肉、而食之、且我豈可用其餘木、而製個惡物乎、我豈跪下而拜個樹之身乎。 20夫他所食乃灰也、心迷惑引他謬舛、致他無能自救已靈、或自云、在我右手豈非有個謊乎。○ 21牙可百歟、以色耳歟、記念是情、蓋爾乃我僕、我造化爾。且以色耳歟、爾與我為個僕、我將不忘記爾也。 22我經使爾各愆過皆散、似雲然、並爾諸罪散似氣也、則歸向我、蓋我贖救爾矣。
23爾諸天詠歌然、蓋神主成畢之、且爾地之深淵、發喜聲、爾各山嶺即唱起來、且爾林同其內之各樹皆然也、蓋神主已贖救牙可百且于以色耳之間、將被榮者也。 24神主者、爾之救拯者、即從胎化爾者、有如此云、我乃神主者、原造萬物、我獨自而張開諸天、且我自己鋪定其地也。 25我乃駁巫師之兆者、我乃使其算命卜師着狂者、其謀士之策、我乃反之者、且伊之哲智我乃使之為痴愚者也。 26又我僕之言、我定立之、並他差使之議、我成之也。我向耶路撒冷言云、爾將得有眾居爾間、並言如大之各城、爾皆將得建也、且爾之各被荒之所在、我要復原之。 27我向淵有云、爾被消也、且我將乾爾各河矣。 28我對賽路士云、爾乃我牧者、且他將成我志也、又我對耶路撒冷云、爾將得建、又云向其堂、爾各基皆將被置也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
先知以賽亞之書 44
44
1今且牙可百我僕者、與以色耳我所選者、皆聽也、 2神主原造爾者、且從胎化模爾者、並將助爾者、有如此云、我僕牙可百者歟、同爾耶書倫我所選者歟、皆勿懼也、 3蓋我將以水斟落其渴者、並在乾地將使以流川也、我將以我靈斟落爾種上、並以我祝福落爾子孫上也。 4且伊將萌起如水中之青草也、如溝旁之柳樹也。 5將有一個云、我屬神主也、且別個將以牙可百之名、而得稱也、此者將以己手而錄以神主之字、且彼者將以以色耳之名加已名也。○ 6神主以色耳之王、兼厥救贖者、神主、諸軍之神、有如此云、我乃最初先者、且我乃極後來者也、又除我外未有何神也。 7且誰像我也、致其能喚出斯作、或預先示知之、或代我敘設之、從我命之民之定世乎。今就臨之各事、兼後來將臨之事、由得伊等示我等知之也。 8爾勿懼、並勿着驚、我豈非從初先而示爾等知之、然也、我預先示知之、且爾等為我之証也、我之外有何神乎。固然也、無有別個安獲者也、我未識有何者也。○ 9凡製雕刻的神像、皆然虛空也、且伊之絕巧工夫、皆然無益也。然也、伊之各工、自為証以伊看不見、亦不能曉悟也。 10致凡製神像、或鑄雕刻的像、無益之物、概然可羞恥也。 11且夫他的各夥伴、概見羞、即匠人、亦將含恥也、伊皆將集會、而自立着、則吃驚、而同被羞恥也。 12其鐵匠已割斷一片鐵、他以炭而製之、及以斧頭而模之、他用臂力而打之、且餓時他力則倦、並未飲水時、他則困也。 13其木匠伸出他的尺寸、他以紅丹而畫模之、他以利刀而斲之、他以規打畫之、及造成依個人像、照人類之美模、致可存之設在家裏也。 14他為自用而斫下柏香樹、他取其松樹、同橡樹、且多積林之各樹也。他栽其槐樹、而雨下養之、 15致供人用為柴料、且他以之自取暖、他以之使熱其爐、而炕餅。他亦以之作個神、而拜之、他以之製個雕刻的像、而跪下向之也。 16他用一分燒于火內、他用一分煮肉、而食之、他熬肉而自餓得飽、他亦自取暖、而云、好呀、我已得暖、我已享之火也。 17且他用其餘木、而自造個神、即他的雕刻的像也、他則向之跪下、且崇拜之、且告禱之、且云、救援我也、蓋爾乃我神矣。 18且伊等弗知、並非曉悟、固然伊之目已閉、致不能見、及伊之心已塞、致不能正悟也。 19又伊弗心內思想、他並非有識、或智、致云、我經將其一分而火內燒之、我經在其炭上、而炕餅、我經用之熬肉、而食之、且我豈可用其餘木、而製個惡物乎、我豈跪下而拜個樹之身乎。 20夫他所食乃灰也、心迷惑引他謬舛、致他無能自救已靈、或自云、在我右手豈非有個謊乎。○ 21牙可百歟、以色耳歟、記念是情、蓋爾乃我僕、我造化爾。且以色耳歟、爾與我為個僕、我將不忘記爾也。 22我經使爾各愆過皆散、似雲然、並爾諸罪散似氣也、則歸向我、蓋我贖救爾矣。
23爾諸天詠歌然、蓋神主成畢之、且爾地之深淵、發喜聲、爾各山嶺即唱起來、且爾林同其內之各樹皆然也、蓋神主已贖救牙可百且于以色耳之間、將被榮者也。 24神主者、爾之救拯者、即從胎化爾者、有如此云、我乃神主者、原造萬物、我獨自而張開諸天、且我自己鋪定其地也。 25我乃駁巫師之兆者、我乃使其算命卜師着狂者、其謀士之策、我乃反之者、且伊之哲智我乃使之為痴愚者也。 26又我僕之言、我定立之、並他差使之議、我成之也。我向耶路撒冷言云、爾將得有眾居爾間、並言如大之各城、爾皆將得建也、且爾之各被荒之所在、我要復原之。 27我向淵有云、爾被消也、且我將乾爾各河矣。 28我對賽路士云、爾乃我牧者、且他將成我志也、又我對耶路撒冷云、爾將得建、又云向其堂、爾各基皆將被置也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.