先知依西其理書 22
22
1且神主之言至我曰、 2夫爾人之子也、其血之城、爾不審之乎。然也、爾必示之知己各可惡之事矣。 3爾即言云、神者神主也如此曰、其城內中流血、致使己滿時臨、且有造偶像、致攻己而污也。 4爾因曾流之血、則自成罪也。爾以己造之偶像、致自污也、則使爾報之各日就近、並使爾各年滿也。故此我使爾為各國之讒、且萬邦之譏笑也。 5在近者于在爾之遠者皆譏笑爾、蓋爾為臭名者、則被多擾者也。 6視哉以色耳之各君皆在于爾間用權、致為流血也。 7在干爾有人輕忽父母也、在于爾有人暴虐遠客也、在于爾有人擾慟其孤子、與其寡婦也。 8爾曾輕我各聖物、並䙝我各安息日也。 9在于爾有人調唆是非、致流血也。又在于爾有人在各山嶺上而食物、又在于爾間有人行淫姦也。 10在于爾有人露已父之赤體、又在于爾有人伏了月水間之婦人。 11又在爾有人同鄰人之妻行可惡也。又有人污辱己媳婦、又有人服己父之女、即親姊妹也。 12在于爾有人受賄囑為流血、又爾索利、且取息、又爾貪發財、致勒索爾各鄰人也、且神者神主也曰、爾忘記了我者也。 13故視哉、我以手擊爾因爾所不公道之利、並因在爾間所流之血也。 14於我判爾之曰、爾心尚可當之乎。或爾手可堅力乎。我神主言之、而必成之矣。 15我將爾于各國之間、又將撒爾于各邦間也、則可除爾污穢出爾矣。 16且我將存爾業、當各國看見、則使爾認知以我乃神主者也。○ 17又神主之言至我曰、 18人之子也以色耳之室歟、我看今成渣子、伊皆為銅、為錫、為鐵、為鉛、于火爐之中、伊皆成銀之渣子焉。 19故此神者神主也如此曰、既然爾皆成渣子、則視哉、我將集爾皆至耶路撒冷之中、 20如人集銀、銅、鐵、鉛、錫、入爐之中、致以火吹及之、而鎔之、照是我將集爾于我怒、及我恨間、又遺下爾在彼處、待爾被鎔然也。 21果是我將集爾、且于我怒火之間將吹及爾、致爾在其中被燒鎔也。 22如銀子在爐間被鎔、照是然爾必被鎔于其間也。且爾必得知以我神主者斟出我怒落爾矣。○ 23又神主之言至我曰、 24人之子也、爾即言該地云、爾乃個不被淨之地、並不接雨落爾于使恨之日也。 25在其間、其各宣未來者皆成奸黨、像號呼之獅子奪物、伊奪吞靈命、伊取其財與其寶物、又于其間伊多成寡婦也。 26其之司祭者犯了我法、並褻我之聖物、伊未分其聖與褻、並伊不分其污與其淨也。又伊遮己目不看我各安息日、致我在伊之間被褻也。 27其各世子于其間乃似豺狼奪物、致流血、而敗靈命、及獲不公之利、 28又其各宣未來者以不調之灰而塗伊等、並與之見虛啟照、而卜謊也。且于神主未講時、伊尚云、神者神主也如此曰、 29該地之民行強、而作賊、致撓擾貧窮之人、又也伊邪然而暴虐其遠客也。 30又在伊之間、我尋一人、或可修成其籬、而為該地立于其破處在我前、致我不敗之、但不遇何人也。 31故此我以我怒恨斟出落伊上、又我以己怒之火而滅伊等、又以伊之行我報落伊己之、首是乃神者神主也所言矣。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
先知依西其理書 22
22
1且神主之言至我曰、 2夫爾人之子也、其血之城、爾不審之乎。然也、爾必示之知己各可惡之事矣。 3爾即言云、神者神主也如此曰、其城內中流血、致使己滿時臨、且有造偶像、致攻己而污也。 4爾因曾流之血、則自成罪也。爾以己造之偶像、致自污也、則使爾報之各日就近、並使爾各年滿也。故此我使爾為各國之讒、且萬邦之譏笑也。 5在近者于在爾之遠者皆譏笑爾、蓋爾為臭名者、則被多擾者也。 6視哉以色耳之各君皆在于爾間用權、致為流血也。 7在干爾有人輕忽父母也、在于爾有人暴虐遠客也、在于爾有人擾慟其孤子、與其寡婦也。 8爾曾輕我各聖物、並䙝我各安息日也。 9在于爾有人調唆是非、致流血也。又在于爾有人在各山嶺上而食物、又在于爾間有人行淫姦也。 10在于爾有人露已父之赤體、又在于爾有人伏了月水間之婦人。 11又在爾有人同鄰人之妻行可惡也。又有人污辱己媳婦、又有人服己父之女、即親姊妹也。 12在于爾有人受賄囑為流血、又爾索利、且取息、又爾貪發財、致勒索爾各鄰人也、且神者神主也曰、爾忘記了我者也。 13故視哉、我以手擊爾因爾所不公道之利、並因在爾間所流之血也。 14於我判爾之曰、爾心尚可當之乎。或爾手可堅力乎。我神主言之、而必成之矣。 15我將爾于各國之間、又將撒爾于各邦間也、則可除爾污穢出爾矣。 16且我將存爾業、當各國看見、則使爾認知以我乃神主者也。○ 17又神主之言至我曰、 18人之子也以色耳之室歟、我看今成渣子、伊皆為銅、為錫、為鐵、為鉛、于火爐之中、伊皆成銀之渣子焉。 19故此神者神主也如此曰、既然爾皆成渣子、則視哉、我將集爾皆至耶路撒冷之中、 20如人集銀、銅、鐵、鉛、錫、入爐之中、致以火吹及之、而鎔之、照是我將集爾于我怒、及我恨間、又遺下爾在彼處、待爾被鎔然也。 21果是我將集爾、且于我怒火之間將吹及爾、致爾在其中被燒鎔也。 22如銀子在爐間被鎔、照是然爾必被鎔于其間也。且爾必得知以我神主者斟出我怒落爾矣。○ 23又神主之言至我曰、 24人之子也、爾即言該地云、爾乃個不被淨之地、並不接雨落爾于使恨之日也。 25在其間、其各宣未來者皆成奸黨、像號呼之獅子奪物、伊奪吞靈命、伊取其財與其寶物、又于其間伊多成寡婦也。 26其之司祭者犯了我法、並褻我之聖物、伊未分其聖與褻、並伊不分其污與其淨也。又伊遮己目不看我各安息日、致我在伊之間被褻也。 27其各世子于其間乃似豺狼奪物、致流血、而敗靈命、及獲不公之利、 28又其各宣未來者以不調之灰而塗伊等、並與之見虛啟照、而卜謊也。且于神主未講時、伊尚云、神者神主也如此曰、 29該地之民行強、而作賊、致撓擾貧窮之人、又也伊邪然而暴虐其遠客也。 30又在伊之間、我尋一人、或可修成其籬、而為該地立于其破處在我前、致我不敗之、但不遇何人也。 31故此我以我怒恨斟出落伊上、又我以己怒之火而滅伊等、又以伊之行我報落伊己之、首是乃神者神主也所言矣。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.