摩西之第五書名曰吐嘚咡挼咪啞譯言復講法律傳 27

27
1摩西以色耳之長輩令民曰、爾當守吾今日所以令爾等之諸誡。 2爾等將過若耳但河、到神主爾神賜爾地之日、爾就宜立大石、以灰粉之。 3而已過若耳但時又要寫此律之諸言在其之上、致爾可以進神主爾神賜爾之地、即流乳及蜜之地、照爾列祖之神主許爾者。 4故爾過若耳但河時、爾就宜立吾今日令爾等之各石、在以巴勒山上、而以灰粉之。 5爾又要在彼處建祭臺與神主爾神、即石做的臺、又爾不可以鐵器動之。 6爾當用完全之石建神主爾神之祭臺。又在其上獻燒祭與神主爾神。 7爾又當獻平和之獻、而食在彼處、又樂于神主爾神之前。 8爾當甚明白而寫此律之諸言在其石上也。 9摩西利未人為祭者輩、對眾以色耳曰、以色耳乎、自慎、而聽也。爾今日卻得為神主爾神之民矣。 10故爾要遵神主爾神之聲、行厥誡與厥禮為吾今日所以令爾者也。○ 11摩西那一日戒民曰、 12爾將已過若耳但河時、則西面利未如大以撒革耳若色或、及便者民之支等、其將站在厄以利西麥山上、以言祝民。 13流便厄得亞實耳洗布倫、及拿弗大利之支等、其將站在以巴勒山上、以言咒也。○ 14利未人輩即將以大聲謂眾以色耳之人云、 15凡人做雕刻或鑄的神像、為在神主所可惡、又為匠人手之工、而置之在隱處者、咒矣、而眾民宜即應曰、啞𠵘#27:15 啞𠵘兩個字乃我心願為如此之意也16輕忽厥父或厥母者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 17移厥鄰田之界限者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 18使瞎者錯走離其路者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 19枉旅客、孤子、及寡婦之審者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 20同厥繼母宿者、咒矣、因開厥父之裳、而眾民即應曰、啞𠵘。 21同何一等的獸交者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 22同厥姐妹、即厥父之女或厥母之女宿者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 23同厥岳母宿者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 24隱傷厥鄰者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。 25取賄以殺無罪者、咒矣、而眾即應曰、啞𠵘。 26不恆成此律之諸言以行之者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘也。

高亮显示

分享

复制

None

想要在所有设备上保存你的高亮显示吗? 注册或登录