使徒行傳 27
27
1既定意使我等航海往以大利、則以保羅及他囚數人、交西巴士督營之百夫長、名猶流、 2有亞大米田船、欲經亞西亞海邊諸地而行、我等上此船、船遂開、有馬其頓之帖撒羅尼迦人、亞哩達古偕往、 3明日至西頓、猶流善待保羅、許就諸友、得其供應、 4自彼又開船、因風不順、則由居比路下而過、 5既航基利家 旁非利亞海、乃至呂家之每拉、 6在彼、百夫長遇一亞力山太船、將往以大利者、令我等登之、 7船行甚緩、多日、僅至革尼土對面、因被逆風所阻、則由革哩底下、向撒摩尼而行、 8我等僅得沿革哩底岸行、至一地、名佳澳、近拉西亞城、○ 9歷時既久、禁食之期已過、行船危險、 10保羅勸眾曰、我觀此時行船、必多損害、不但船與貨、且及我等之生命矣、 11百夫長信船主與掌貨者、過於信保羅之所言、 12且此澳過冬不便、故船上之人言當離此地者多、或可至腓尼基過冬、腓尼基即革哩底之澳、一面西南、一面西北、 13時、南風微起、眾以為得意、遂起錨、傍革哩底岸而行、 14不多時、自島中狂風驟起、其風名[口友]囉嘩噸、 15船被風掣、不能勝之、則隨之而行、 16駛至名革老底之海島下、僅能收其船之小艇、 17既將小艇取上、則以多方救護大船、用纜索縛船底、又恐擱於沙灘上、遂下帆、任船行、 18風狂、船大搖蕩、明日、將貨棄於海、 19第三日、我等親手將船中之器具棄之、 20多日不見日星、大風更迫、我等得救之望已絕矣、 21眾久未食、保羅立於其中、曰、爾原當聽我言、不離革哩底、免遭此損害、 22今勸爾、安爾心、因爾中必無一人失其生命、惟失船而已、 23我乃上帝僕、而奉事之、昨夜其使者立於我旁、曰、 24保羅勿懼、爾必立該撒前、且上帝以同船之人皆賜爾也、 25故爾眾可安心、我信上帝、將必如其向我所言而行也、 26然必擱一島上、○ 27至第十四夜、船飄於亞底亞海、約夜半、船戶以為近岸、 28測水、得十二丈、少進、又測得九丈、 29恐撞於石上、則由船尾投四錨、冀望天明、 30船戶欲離船而逃、下小艇於海、佯為欲由船首投錨者、 31保羅向百夫長與兵卒曰、此人若不留於船、爾等不得救也、 32兵卒遂斷小艇之索、任其飄去、 33天將明、保羅勸眾食、曰、爾懸望、飢而不食、今已十四日矣、 34故勸爾食、此乃關爾救命之事、蓋爾眾、即一髮亦不落於首也、 35保羅言畢取餅、當眾前稱謝上帝、擘而食之、 36眾皆心安、亦食焉、 37我等在船者、共二百七十六人、 38既食而飽、則棄麥於海、以輕船、 39天明、不識其地、惟見一澳、有岸可登、乃謀或能將船推進於彼、 40遂斷索、棄錨於海、鬆舵纜、揚帆順風、望岸而進、 41遇二水夾流處、乃擱船、船首膠定不動、船尾因大浪而破、 42兵卒謀殺諸囚、恐有浮水而逃者、 43百夫長欲救保羅、阻其謀、命能浮水者、先下水登岸、 44又命其餘或乘板、或藉船中物登岸、於是眾皆得救登岸、
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.