福保祿使徒與羅瑪軰書 8
8
1是以衆在基督耶穌弗殉肉行軰。其己無所罰。 2因風律在耶穌基督者。救我于罪且死之律。 3葢律被肉㣲弱所不能。神乃遣己子像#8:3 編註:「子像」劍橋抄本為「子。像」罪之肉。以罪而罰罪于肉。 4欲律之義成于吾軰。弗依肉。乃依風而行者矣。 5葢依肉者。皆味肉之情。而依風者。味風之情。 6且肉之智乃死。而風之智乃生。乃平。 7葢肉之睿。#8:7 編註:劍橋抄本無「。」與神為仇。因不服神之律。又#8:7 編註:「又」劍橋—大英抄本為「人」弗能服。 8且属肉軰。弗能得志于神。 9尔曹非属肉。乃属風。惟當神之風居于尔曹。凢無基督之風者。非属之也。 10且倘基督住于尔等。肉固死為罪。風#8:10 編註:「風」劍橋—大英抄本為「乃風」活為義。 11若風使耶穌自死復活者。#8:11 編註:劍橋抄本無「。」居于尔軰。則自死#8:11 編註:劍橋—大英抄本無「死」復活耶穌者。為其風住于尔軰。必活#8:11 編註:「必活」劍橋—大英抄本為「必復活」尔属死#8:11 編註:「死」劍橋—大英抄本為「肉」之身矣。 12是以諸弟兄乎。我軰所該。負#8:12 編註:「該。負」劍橋抄本為「負該。」#8:12 編註:「該。負」大英抄本為「負該」非與肉以#8:12 編註:「肉以」劍橋抄本為「肉。以」殉肉行。#8:12 編註:劍橋抄本無「。」 13葢若殉肉行。#8:13 編註:劍橋—大英抄本無「葢若殉肉行。」必死。然若以風克肉之諸行。#8:13 編註:劍橋抄本無「。」必生。 14葢凢䝉神之風所感動者。乃神之子也。 15葢尔非再受冝僕之風以惧。乃受冝子之風。其使吾#8:15 編註:大英抄本無「吾」軰呼號阿巴#8:15 編註:「阿巴」劍橋抄本為「阿巴」父者。 16盖是#8:16 編註:「是」劍橋—大英抄本為「厥」風証吾風以為神之子。 17若為子。亦為嗣。乃神之嗣。而與基督同嗣。然當同受苦難。致同享荣光。 18葢余擬此時之苦難。弗堪于神後来昭著于吾軰之荣光。 19葢受造物之企望#8:19 編註:「物之企望」劍橋—大英抄本為「之物」。乃俟諸#8:19 編註:「俟諸」劍橋—大英抄本為「俟神諸」子之昭著。 20葢属#8:20 編註:「葢属」劍橋—大英抄本為「葢物属」虗下弗#8:20 編註:「下弗」劍橋抄本為「下。弗」甘。乃為使其属以望。 21其物後必救脫于壊役。致神諸#8:21 編註:劍橋—大英抄本無「諸」子自專之荣。 22葢吾知以凢物至今呻吟而分娩。 23且不但#8:23 編註:大英抄本無「但」彼也。併我軰得風之初㤙者。亦于己呻吟。慕神義#8:23 編註:劍橋—大英抄本無「義」子之成。吾身之贖矣。 24葢吾得#8:24 編註:「吾得」劍橋—大英抄本為「吾軰得」痊。#8:24 編註:劍橋抄本無「。」惟以望。所見之望非#8:24 編註:「望非」劍橋抄本為「望。非」望也。盖誰望所見之情乎。 25且吾軰倘望弗見之情。必以忍待矣。 26風亦助吾弱。葢吾軰弗知何所求。何冝求。乃風為我軰。#8:26 編註:劍橋抄本無「。」興不可分#8:26 編註:劍橋—大英抄本無「分」解之呻吟而求矣。 27且洞心者明#8:27 編註:「者明」劍橋抄本為「者。明」知風所願。因依神而為聖軰求矣。 28且吾軰知衆爱神。依厥意䝉召聖者。無事不善助之。 29因其所預知之軰。亦預定之。為似己子之像。欲伊于多弟兄之中。為長子也。 30且其所預定之軰亦召之。所召之#8:30 編註:大英抄本無「所召之」軰亦#8:30 編註:「軰亦」劍橋抄本為「軰。亦」義之。所義之軰亦#8:30 編註:「軰亦」劍橋抄本為「軰。亦」荣#8:30 編註:「荣」劍橋—大英抄本為「榮」之矣。 31吾曹以此則#8:31 編註:「此則」劍橋抄本為「此。則」将何言耶。若神為我等。誰害我歟。 32其與己本子亦不惜之。乃為吾衆付之#8:32 編註:劍橋—大英抄本無「之」。曷偕之弗賜以萬物乎。 33誰将状攻#8:33 編註:「状攻」劍橋抄本為「状。攻」神之選軰耶。神乃義之#8:33 編註:劍橋—大英抄本無「之」者。 34誰罪之者耶。基督耶穌已死况#8:34 編註:「死况」劍橋抄本為「死。况」復活。#8:34 編註:劍橋抄本無「。」而現在于神之右者。又為我軰央求#8:34 編註:劍橋—大英抄本無「央求」者。 35且誰間我軰離基督之仁耶。苦乎。迫乎。飢乎。祼乎。危乎。捕乎。刀乎。 36即如經云。吾軰因連日為尔受死。已被人所儗如屠羊焉#8:36 編註:大英抄本無「焉」。 37然遇此衆患。吾為爱我等者乃克勝。 38葢吾必知。不拘死生#8:38 編註:「死生」劍橋抄本為「死。生」。使。宗。德。現。後。力。 39高。深。且他物。永不能間我等。#8:39 編註:劍橋抄本無「。」離于在基督耶穌我等主#8:39 編註:「基督耶穌我等主」劍橋—大英抄本為「吾主耶穌基督」之神仁矣。
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.