以弗所書 4
4
第二百二十四節誦
1〇緣此、我爲主被囚者勸爾等以堪行爾等被召之召分、 2以諸謙遜、溫柔、恒忍、因愛互恕、 3#4:3 編註:「在合利斯托斯之合一」務守神之同一在安和之維繫、 4體一、神一、如爾等蒙召、在爾等召分之望亦惟一、 5主一、信一、洗禮一、 6上帝即萬有之父一、乃在一切之上、藉一切、而在我等一切中、 7〇然我儕蒙恩寵、各循合利斯托斯所賜之量、 8#4:8 編註:「見聖詠六七章十九節」故云、彼升於高、擄其擄者、以諸恩賜予人、 9夫升上、豈非即先降於最下之處乎、 10降者、彼即升上高越諸天、致充滿萬有、 11彼所賜者、有宗徒、有先知、有傳福音者、有牧師、及教師者、 12爲諸聖之成就、爲職事之行事、爲合利斯托斯體之建立、 13致於我儕皆克及信德與上帝子之知識同一、爲完全之人、並爲合利斯托斯生長充滿之量、
第二百二十五節誦
14〇使我儕不復爲孩童、中人詭譎及誘惑之巧術、竟被凡教之風飄蕩搖動、 15我儕乃誠實於愛、當生長一切於彼、即首合利斯托斯也、 16由彼全體聯絡結合、各節相連、百肢循其動作、按其力量、得以生長爲建己於愛、
第二百二十六節誦
17〇故我信此以主戒勸爾等、勿復行如他列邦人、狥其心志之虛僞而行、 18因其無知、其心頑固之、彼等意念蒙昧而遠離上帝之生命、 19彼等失其本心則岡覺、放肆其邪侈、行凡汚穢而無度、 20然爾曹學合利斯托斯非如是、 21蓋爾曹已聞之、而學於彼、因眞理在合利斯托斯、 22即脫爾等依素昔行爲之舊人、朽於誘感者、 23而以爾等智慧之心更新、 24爲衣新人、乃按上帝、於眞理之義及聖潔造者、
第二百二十七節誦
25〇故爾曹當去妄誕、各向其親隣言眞實、因我衆互相爲肢體、 26發怒而勿致犯罪、勿含怒至日沒時、 27勿予魔鬼留地步、 28竊盜者勿復竊盜、寧服勞、親手作善工、得以周濟貧乏、 29凡腐敗之言勿出於爾等之口、惟善言者以建信德、爲恩寵施於聽者、 30勿使上帝之聖神憂、爾曹由之得印誌在救贖之日也、 31凡苦很、恚憾、忿怒、諠譟、謗讟、及凡毒惡皆當去之於爾等中、 32乃當彼此仁愛憐憫、更當相恕、亦如上帝因合利斯托斯恕爾等然、
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.