聖保羅使徒與以弗所輩書 3
3
1因此余保羅 耶穌 基督之縲、為爾異民、 2若汝已聽余所受託、神為汝等恩之統繼、 3蓋余因默照得知秘跡、如上畧書焉、 4爾即讀可以達余智于基督之奧義、 5夫奧義先代未明識于人子輩、惟今因聖神啟于厥使徒、且先知、 6即諸國民因基督以福音為同嗣、同體、同共神之許、 7余依神恩之賜、依厥德之行、為斯福音之吏也、 8余諸聖之未、得受此恩、即宣基督之不盡寶財于異民間、 9且照光眾、以自萬古隱藏于以耶穌造萬物神內秘義之統緒、 10以致天上之諸宗諸德以會而得識神多般之智、 11依從神因吾基督 耶穌所作諸世之預定、 12吾輩亦因之立望、而以厥信敢進對越、 13是故余求爾等勿衰落、因余為爾所受諸難、若斯乃爾榮也、 14因此余屈膝向吾主耶穌 基督之父、 15全家在天地受稱所由者、 16祈使爾等依厥榮之豐富、以厥聖神而堅于內人、 17使基督以信居于爾心內、爾立根基于仁愛、 18以能偕諸聖通達、何廣長深高、 19又識基督不可知上峻之仁愛、以致爾盈得神諸滿也、 20且依行于我輩之德、能行萬事豐盛、超吾輩之求之達者、 21榮光歸之于會、因基督 耶穌世世、啞𠵘。
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
聖保羅使徒與以弗所輩書 3: 神天聖書
Ìsàmì-sí
Pín
Daako
Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖保羅使徒與以弗所輩書 3
3
1因此余保羅 耶穌 基督之縲、為爾異民、 2若汝已聽余所受託、神為汝等恩之統繼、 3蓋余因默照得知秘跡、如上畧書焉、 4爾即讀可以達余智于基督之奧義、 5夫奧義先代未明識于人子輩、惟今因聖神啟于厥使徒、且先知、 6即諸國民因基督以福音為同嗣、同體、同共神之許、 7余依神恩之賜、依厥德之行、為斯福音之吏也、 8余諸聖之未、得受此恩、即宣基督之不盡寶財于異民間、 9且照光眾、以自萬古隱藏于以耶穌造萬物神內秘義之統緒、 10以致天上之諸宗諸德以會而得識神多般之智、 11依從神因吾基督 耶穌所作諸世之預定、 12吾輩亦因之立望、而以厥信敢進對越、 13是故余求爾等勿衰落、因余為爾所受諸難、若斯乃爾榮也、 14因此余屈膝向吾主耶穌 基督之父、 15全家在天地受稱所由者、 16祈使爾等依厥榮之豐富、以厥聖神而堅于內人、 17使基督以信居于爾心內、爾立根基于仁愛、 18以能偕諸聖通達、何廣長深高、 19又識基督不可知上峻之仁愛、以致爾盈得神諸滿也、 20且依行于我輩之德、能行萬事豐盛、超吾輩之求之達者、 21榮光歸之于會、因基督 耶穌世世、啞𠵘。
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
:
Ìsàmì-sí
Pín
Daako
Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.