Kaala 8
8
1Belaa Korowii bol waa Mosis be ŋɔ, “La Ijipt tena kooro be, dɛ́ ka ŋɔ n ŋɔ o tɛ n nɛra ŋwɛnɛ, ásɛ ba kaa tom mɛ. 2Dɛ o ta sɛɛh dɛ ɡel ba kaa laa, mɛɛ ɡeloo sapone ba su harɛ nɔ bwa ta. 3Aa su Nael Moo bwaa dɛ́ ba le koodem ne o dea ne o chɔɔbɔr bwa. O nomonome ne o nɛra bwa deremi, ne bela baa dɛ ɛ kondikwaare, ne bela baa dɛ wɔɔ paanoo, dɛ kwaa baa dɛ charame paanoo a bini bwa taa aa ba sui. 4O ne o nomonome ne harɛ la ta tena bwa nɛɛ sapone la ɛɛ ba jaeh dɛɛ teeh.”
5Korowii ɡelɔ Mosis ŋɔ Arɔn be ŋɔ, “Tɛr he daŋɡbala pa buli ne taama dɛ neerare ta, ásɛ sapone le ba su Ijipt harɛ bwa ta.”
6Asɛ Arɔn tɛr pa neerare la ta, asɛ sapone la ba tɔ harɛ la bwa ta. 7Dobodobo tena la ɡe ɛ ba we-ɛɛla dɛ ɡel sapone ba harɛ la ta.
8Belaa Ijipt kooro yerɛ Mosis ne Arɔn dɛ ŋɔ ba be ŋɔ, “Hé soŋe Korowii ásɛ o laa sapone nɔ kpɔ n ne n nɛra nɛ, ásɛ n tɛ he nɛra ŋwɛnɛ bá ka kpoo kwaa tɛ Korowii.”
9Anee Mosis ŋɔ, “A wer ɡa, mɛɛ soŋoo tɛɛ. Kɛ n poori, baɡle tɔpere haa dɛ nyin, ásɛ n soŋe tɛ he ne he nomonome ne he nɛra á le he nɛ, a ka Nael Moo kwaa la ɡbo.”
10Asɛ Ijipt kooro chaŋo ŋɔ, “Soŋe tɛ mɛ kere.” Anee Mosis ŋɔ, “N noɔ, mɛɛ ɛ ɡɛ haa ŋɔa nɔɔ, ásɛ he jemɛ kɛŋɔ Korowii yaa dɛ tomɔ nɔ dɔŋ toole. 11Sapone la ɛɛ le he ne he nomonome ne nɛra ne he deremi taa, ásɛ a ka Nael Moo kwaa la ɡbo.”
12Ba le Ijipt kooro be bela, asɛ Mosis wi no Korowii ŋɔ ó laa sapone waa kpɔa ba ta kooro nɛɛ la kpɔ o nɛ. 13Asɛ Korowii no o wesoŋa la, dɛ ɡel sapone aa lɔ deene ne dembaahna ne kooni bwa serewe. 14Anee ba boa a nyoa a dadaŋɛ chɔ, bobɛlbwa taŋre. 15Bosɔɔhna aa bala la, kooro berɔ ɛ deŋnekpeɡ dɛ vɛh Mosis ne Arɔn waa la ta teŋa ɡɛ Korowii aa bola la.
Konjeɡre ane wa
16Asɛ Korowii ŋɔ Mosis be ŋɔ, “Ŋɔ Arɔn be ó kpɔ daŋɡbala la lɔ harɛ, ásɛ konjeɡre fuɡe le Ijipt harɛ bwa ta. 17Anee Arɔn kpɔ daŋɡbala la lɔ harɛ asɛ bomboɡ aa lɔ Ijipt harɛ ta bwa berɛ konjeɡre tɔ nɛra ne ola nɛ.” 18Dobodobo tena la ɛ ba we-ɛɛla bwa baa ɛ dɛ ɡe ɡel konjeɡre ba kahonɛ. Dɛ konjeɡre la tɔ nɛra ne ola bwa nɛ.
19Anee dobodobo tena la ŋɔ kooro la be ŋɔ, “Korowii we-ɛɛlaa nɔ noo!” Kɛ ane a bwa, dɛ Ijipt kooro deŋne ta kpeɡri o vɛh waa la noe, ɡɛ Korowii aa bola la.
Chwɛɛhne ane wa
20Korowii ŋɔ Mosis be ŋɔ, “Kere chɔmbibii he ir. Kooro ɛɛ iruu dɛɛ kaa nee la ta, ásɛ he la o be dɛ́ ka ŋɔ kenii men Korowii ŋɔ, ‘Tɛ n nɛra ŋwɛnɛ ba kaa dɛ́ kaa tom mɛ. 21He vɛh n nɛra ŋwɛnɛ tɛɛ ba kaa laa, mɛɛ ɡeloo chwɛɛhne fuɡe le he ne nɛra ne nomonome nɛ, dɛ deene bwa bini. Ijipt tena deene ne harɛ la bwa ɛɛ su chwɛɛhnee.
22Kɛ awola tɔpere la, Ijipt harɛ Gosen n nɛra aa soɡe bela la te aa ɡɛ waa nɔɔ na. Chwɛɛhne la aa ba te nɛɛ ba, ásɛ he jemɛ kɛŋɔ menee Korowii maa lɔ n nɛra baah ta.#Mum 47:4 23Mɛɛ ɡeloo he jemɛ kɛŋɔ n nɛra korɛ he nɛra bini. Kere ɡbosoroo a ɡɛ nyokpowaa nɔ ɛɛ ba ɛɛ.’ ”
24Asɛ Korowii ɛ ɡɛ, dɛ ɡel chwɛɛhne fuɡe le, dɛ ba su koodem ne o nomonome deremi, dɛ chɔɡ harɛ la bwa.
25Belaa Ijipt kooro yerɛ Mosis ne Arɔn dɛ ŋɔ, “Hé ir kaa dɛ́ ka kpoo kwaa tɛ Korowii n harɛ ta bonɔ.”
26Anee Mosis chaŋe ŋɔ, “A ta maɡrɛ kɛ ya ɛa bonɔ. Kwaa yaa kpɔ tɛ Korowii la ɛ kwaa haa kia. Dɛ ya ŋɔ ya ɛa he siwi ta naa, he nɛra aa yaa bwea foɡre kpo aa? 27Gɛ Korowii yaa dɛ tomɔ aa ŋɔ ya be la, a chɛ kɛ yá valɛ tɔpera atoro ŋwɛnɛ pua hɛŋle ɡbo harɛ ta, dɛ́ ka kpoo kwaa tɛo.”
28Anee Ijipt kooro ŋɔ, “Mɛɛ tɛ ŋwɛnɛɛ he la ka kpo kwaa tɛ Korowii haa dɛ tomɔ la pua hɛŋle ɡbo harɛ ta, kɛ he bɛ bojaŋ kaa. Hé soŋe Korowii tɛ mɛ mɔɔ.”
29Asɛ Mosis chaŋe ŋɔ, “Dɛ n le bonɔ naa, mɛɛ ka soŋe Korowii, ásɛ kere ɡbosoroo chwɛɛhne la le he ne nomonome ne he nɛra bwa nɛ. Kɛ na kɛŋɔ haa nyosonee teŋe kpa, haa wola ɡel Korowii nɛra la bɛ ŋwɛnɛ dɔ ka kpoo kwaa tɛo.”
30Belaa Mosis le Ijipt kooro be bela dɛ ka soŋe Korowii tɛo. 31Asɛ Korowii ɛ ɡɛ waa soŋa la. O ɡelɔ chwɛɛhne la bwa le kooro ne o nomonome ne o nɛra bwa nɛ, beŋkpoŋ kwaraa ta kae. 32Kɛ Ijipt kooro berɔ ɛ deŋnekpeɡ anɔ ɡe ta ja, o ta ɡelɛ nɛra la kaa.
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
Kaala 8: mzw
Ìsàmì-sí
Pín
Daako

Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
© 2017, Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. In cooperation with Wycliffe Bible Translators, Inc.