Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ John 20

1

John 20:21-22

The third line (in English) translating the meaning of each word in the Orthodox Yiddish Brit Chadashah (New Testament)

OYBCENGL

and Yehoshua did again to them say: peace (greeting) be with you! as the Father did me sent, so send I you (PL). and this having said, did he upon them breathe, and says to them; be receive the Spirit the Holy!

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 20:21-22

2

John 20:29

The third line (in English) translating the meaning of each word in the Orthodox Yiddish Brit Chadashah (New Testament)

OYBCENGL

says Yehoshua to him: because you (SG) did me see, do you believe? blessed are those, who have not seen and believe yet!

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 20:29

3

John 20:27-28

The third line (in English) translating the meaning of each word in the Orthodox Yiddish Brit Chadashah (New Testament)

OYBCENGL

then says he to Toma: stretch out your finger here and look my hands; and stretch out your hand and do it into in my side, and be not unbelieving, but be a believer! did Toma answer and said to him: my L-rd and my G-d!

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 20:27-28

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú John 20

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
Yorùbá

©2026 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest