Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ Mk 1

1

Mk 1:35

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

NTKM2009

Gramatin boner, kan ti ankor fer nwar, Zezi leve, li kit lakaz, li al dan enn landrwa retire pou priye.

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mk 1:35

2

Mk 1:15

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

NTKM2009

Li dir: “Ler finn arive, Rwayom Bondie pe koste. Sanz zot leker, krwar dan Bonn Nouvel.”

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mk 1:15

3

Mk 1:10-11

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

NTKM2009

Zis kouma li pe sorti dan dilo, Zezi trouv lesiel fann an-de. Lespri Sin, parey kouma enn kolonb, desann lor li. Enn lavwa, dan lesiel dir, “Tomem mo Garson, ki mo bien kontan; sa fer mwa enn gran lazwa pou swazir twa.”

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mk 1:10-11

4

Mk 1:8

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

NTKM2009

Mwa, mo finn batiz zot ar dilo, me li, li pou batiz zot ar Lespri Sin.”

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mk 1:8

5

Mk 1:17-18

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

NTKM2009

Zezi dir zot, “Vini, swiv mwa; mo pou montre zot lapes dimoun.” Lor vites, zot kit zot file, zot swiv Zezi.

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mk 1:17-18

6

Mk 1:22

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

NTKM2009

So parol ti inpresionn dimoun. So koze, so lansegnman ti ena pwa parski li pa ti parey kouma bann dokter lalwa.

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mk 1:22

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú Mk 1

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò