Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ John 2

1

John 2:11

New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

SCO1904

Sae Jesus begude to do his wunner‐works in Galilee‐Cana, and schawed forth his glorie: and the disciples lippened on him.

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 2:11

2

John 2:4

New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

SCO1904

Quoʼ Jesus, “Eh, wumman, what hae I to do wiʼ ye e’noo? My ʼoor will be here belyve!”

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 2:4

3

John 2:7-8

New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

SCO1904

And Jesus had them fill the watir‐jars wiʼ watir. And they teemed them lippin‐fou. And he spak till them, “Dip oot noo, and tak to the Maister oʼ the feast!” And they gaed wiʼt.

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 2:7-8

4

John 2:19

New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

SCO1904

Jesus said till them, “Mak an end oʼ this temple, and in thrie days Iʼll restore it!”

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 2:19

5

John 2:15-16

New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

SCO1904

And he made a tawse oʼ smaʼ cords, and caʼd them aʼ oot, and the sheep and the nowte beass; and teemed oot the trokersʼ siller, and coupit their tables. And tellʼt them that trokit wiʼ doos, “Tak thae things awa; yeʼse no mak my Faitherʼs Hoose a hoose oʼ traffic!”

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí John 2:15-16

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú John 2

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò