1
1. Mose 1:26-27
De Bibel JHF
PBJHF
Un Gott säd: Lot ons Menschen moaken no onsem Bilt, no onsem Jlikjnis; un see sellen äwa de Fesch em Mäa harschen un äwa de Väajel aum Himmel un äwa daut Vee un äwa de gaunze Ieed un äwa aulet Krupende, daut sikj oppe Ieed bewäacht! Un Gott schauft däm Mensch en sienem Bilt, em Bilt Gottes schauft hee am; Maun un Fru schauft hee an.
Ṣe Àfiwé
Ṣàwárí 1. Mose 1:26-27
2
1. Mose 1:28
Un Gott säajend an, un Gott säd to an: Siet fruchtboa un vemieet junt un felt de Ieed un moakt ar unjadon; un harscht äwa de Fesch em Mäa un äwa de Väajel aum Himmel un äwa aule Tieren, daut sikj oppe Ieed bewäacht!
Ṣàwárí 1. Mose 1:28
3
1. Mose 1:1
Em Aunfank schauft Gott de Himmel un de Ieed.
Ṣàwárí 1. Mose 1:1
4
1. Mose 1:2
Un de Ieed wia wiest un ladich, un Diestanis wia äwa de ruzhende Deepe [Onentlichkjeit]; un de Jeist Gottes schwäwd äwa de Wotasch.
Ṣàwárí 1. Mose 1:2
5
1. Mose 1:3
Un Gott säd: Daut woat Licht! Un daut wort Licht.
Ṣàwárí 1. Mose 1:3
6
1. Mose 1:31
Un daut wort aulsoo. Un Gott sach aules, waut hee jemoakt haud, un kjikj, daut wia sea goot. Un daut wort Owent un daut wort Zemorjes: De sasta Dach.
Ṣàwárí 1. Mose 1:31
7
1. Mose 1:4
Un Gott sach daut Licht, daut et goot wia. Un Gott trand daut Licht von de Diestanis.
Ṣàwárí 1. Mose 1:4
8
1. Mose 1:29
Un Gott säd: Kjikj, ekj ha junt aulet somenbrinjendet Krut jejäft, daut oppe gaunze Ieed es, un jiedrem Boom, aun däm somenbrinjende Boomfrucht es: Daut saul junt toom Äten sennen
Ṣàwárí 1. Mose 1:29
9
1. Mose 1:5
Un Gott nand daut Licht Dach, un de Diestanis nand hee Nacht. Un daut wort Owent un daut wort Zemorjes: De ieeschta Dach.
Ṣàwárí 1. Mose 1:5
10
1. Mose 1:6
Un Gott säd: Daut woat eene Utdänunk enne Medd de Wotasch, un see trand de Wota von däm Wota!
Ṣàwárí 1. Mose 1:6
11
1. Mose 1:30
un aule Tieren oppe Ieed un aule Väajel unjrem Himmel un aulem, waut sikj oppe Ieed bewäacht, en däm eene läwendje Seel es, ha ekj aulet jreene Krut too Speise (toom Äten) jejäft.
Ṣàwárí 1. Mose 1:30
12
1. Mose 1:14
Un Gott säd: Daut woat Licht aun de Himmels Utdänunk, om däm Dach vonne Nacht too tranen, un see sent toom Tieekjen un toom Bestemmen von Tieden un Doag un Joaren
Ṣàwárí 1. Mose 1:14
13
1. Mose 1:11
Un Gott säd: Daut lot de Ieed Grauss un Krut väakomen, daut Sot väabrinjt, fruchtboare Beem, dee Frucht droagen no äare Oat, en dän äa Somen es oppe Ieed! Un daut wort aulsoo.
Ṣàwárí 1. Mose 1:11
14
1. Mose 1:7
Un Gott muak de Utdänunk un trand daut Wota, daut unja de Utdänunk, von de Wotasch, dee äwa de Utdänunk sent. Un daut wia soo.
Ṣàwárí 1. Mose 1:7
15
1. Mose 1:12
Un de Ieed brocht Grauss väa, Krut, daut Somen no siene Oat väabrinjt, un Beem, dee Frucht droagen, en dee äa Somen no äare Oat es. Un Gott sach, daut et goot wia.
Ṣàwárí 1. Mose 1:12
16
1. Mose 1:16
Un Gott muak de twee groote Lichta: Daut groote Licht too Beharschunk vom Dach, un daut kjliene Licht too Beharschunk de Nacht, un de Stierns.
Ṣàwárí 1. Mose 1:16
17
1. Mose 1:9-10
Un Gott säd: Daut saumlen sikj de Wotasch unja däm Himmel aun eenem Uat, un daut Drieeje wort sechtboa! Un daut wort aulsoo. Un Gott nand daut Drieeje, - Ieed, un de Saumlunk de Wotasch nand hee Mäa. Un Gott sach, daut et goot wia.
Ṣàwárí 1. Mose 1:9-10
18
1. Mose 1:22
Un Gott säajend an un säd: Siet fruchtboa un vemieet junt un felt daut Wota enne Mäasch (Ozeans), un de Väajel sellen sikj oppe Ieed vemieren!
Ṣàwárí 1. Mose 1:22
19
1. Mose 1:24
Un Gott säd: De Ieed brinj läwendje Wäsent no äare Oat väa: Vee un Krupendet un Tieren de Ieed no siene Oat! Un daut wort aulsoo.
Ṣàwárí 1. Mose 1:24
20
1. Mose 1:20
Un Gott säd: Daut wimlen de Wotasch vom Jewimmel läwendje Wäsent, un Väajel flieejen äwa de Ieed aune Himmels Utdänunk!
Ṣàwárí 1. Mose 1:20
21
1. Mose 1:25
Un Gott muak de Tieren de Ieed no siene Oat, un daut Vee no siene Oat, un aules, waut sikj oppem Ieedboddem bewäacht, no siene Oat. Un Gott sach, daut et goot wia.
Ṣàwárí 1. Mose 1:25
Ilé
Bíbélì
Àwon ètò
Àwon Fídíò