Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒保羅與羅馬輩書 15

1

使徒保羅與羅馬輩書 15:13

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

且吾求望之神以諸喜。及和。滿加爾輩於信。以致爾由聖風之德而獲豐望矣。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅與羅馬輩書 15:13

2

使徒保羅與羅馬輩書 15:4

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

蓋凡經所錄。皆為吾訓而錄。致吾等以經之忍且慰而得望焉。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅與羅馬輩書 15:4

3

使徒保羅與羅馬輩書 15:5-6

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

夫忍慰之神。依 耶穌   基督 賜爾等皆一心相待。 致汝眾以一心。一口。欽榮神。乃吾主 耶穌   基督 之父。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅與羅馬輩書 15:5-6

4

使徒保羅與羅馬輩書 15:7

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

故爾輩宜相納。如 基督 致榮神而納吾等焉。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅與羅馬輩書 15:7

5

使徒保羅與羅馬輩書 15:2

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

我輩各宜悅己鄰於善。以互勸。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅與羅馬輩書 15:2

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒保羅與羅馬輩書 15

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò