Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 先知者米加之書 4

1

先知者米加之書 4:5

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

蓋眾民各將行於厥神之名。然我輩則行於吾神 耶賀華 之名至永遠。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 先知者米加之書 4:5

2

先知者米加之書 4:2

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

許多國將至而曰。吾等宜來上 耶賀華 之山。即 牙可百 之神堂。致教我等以厥道。俾得行於厥路。蓋律出自 洗因   耶賀華 之言出自 耶路撒冷 。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 先知者米加之書 4:2

3

先知者米加之書 4:1

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

且於末日 耶賀華 堂之山。即被定在眾山之巔。被舉在眾小山之上。眾民趨就之。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 先知者米加之書 4:1

4

先知者米加之書 4:3

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

耶賀華 將審於多眾間。叱斥遠方強國。伊將打刀成犂爬。長鎗成鐮鈎。國不舉刀攻國。無更習戰。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 先知者米加之書 4:3

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 先知者米加之書 4

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò