Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 路加福音傳 7

1

路加福音傳 7:47-48

文理《委辦譯本》

委辦譯本

吾語汝、婦多罪而赦之、則其愛亦多、赦之少者、其愛亦少、 於是語婦曰、爾罪赦矣、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 路加福音傳 7:47-48

2

路加福音傳 7:50

文理《委辦譯本》

委辦譯本

耶穌 謂婦曰、爾信救爾、安然以歸、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 路加福音傳 7:50

3

路加福音傳 7:38

文理《委辦譯本》

委辦譯本

立 耶穌 後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 路加福音傳 7:38

4

路加福音傳 7:7-9

文理《委辦譯本》

委辦譯本

亦不堪就爾、第發一言、僕必愈、 蓋我權屬人、兵權屬我、命去即去、命來即來、令僕行是、即行是、 耶穌 聞而奇之、顧從者曰、吾語汝、 以色列 民中、未見如是之篤信也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 路加福音傳 7:7-9

5

路加福音傳 7:21-22

文理《委辦譯本》

委辦譯本

時 耶穌 醫諸疾病、及患惡神者、賜瞽者明、 遂謂之曰、以爾所見所聞、往告 約翰 、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 路加福音傳 7:21-22

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 路加福音傳 7

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò