Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 約翰福音傳 19

1

約翰福音傳 19:30

文理《委辦譯本》

委辦譯本

耶穌 受醯曰、事畢矣、俯首氣絕、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音傳 19:30

2

約翰福音傳 19:28

文理《委辦譯本》

委辦譯本

此後 耶穌 知諸事已成、乃曰、我渴、而經應矣、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音傳 19:28

3

約翰福音傳 19:26-27

文理《委辦譯本》

委辦譯本

耶穌 見母及所愛之門徒立、乃告其母曰、是乃爾子、 又謂門徒曰、是乃爾母、由是、門徒奉之歸、○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音傳 19:26-27

4

約翰福音傳 19:33-34

文理《委辦譯本》

委辦譯本

及 耶穌 、見其已死、不折、 一卒以戈刺其脅、血水俱出、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音傳 19:33-34

5

約翰福音傳 19:36-37

文理《委辦譯本》

委辦譯本

此事成、則經言其骨不折、 又言人將觀其所刺者、應矣、○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音傳 19:36-37

6

約翰福音傳 19:17

文理《委辦譯本》

委辦譯本

耶穌 負十字架出、至一所、名髑髏處、 希伯來 語曰 各各他 、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音傳 19:17

7

約翰福音傳 19:2

文理《委辦譯本》

委辦譯本

士卒編棘冕、冠其首、衣以紫袍、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 約翰福音傳 19:2

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 約翰福音傳 19

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò