Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 創世記 39

1

創世記 39:2

文理《委辦譯本》

委辦譯本

約瑟 於 埃及 家為僕、 耶和華 祐之、使之亨通。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 39:2

2

創世記 39:6

文理《委辦譯本》

委辦譯本

主悉以所有、歸 約瑟 掌握、於己所食外、不知有長物。 約瑟 丰采甚都。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 39:6

3

創世記 39:22

文理《委辦譯本》

委辦譯本

司獄以獄囚悉畀 約瑟 掌理、獄中所為、惟 約瑟 是問。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 39:22

4

創世記 39:20-21

文理《委辦譯本》

委辦譯本

執 約瑟 下囹圄。其地為犯王章者所幽囚之處。 約瑟 既下獄、 蒙 耶和華 祐、特矜恤之、令沾恩於司獄。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 39:20-21

5

創世記 39:7-9

文理《委辦譯本》

委辦譯本

久之、主母目 約瑟 曰、與我偕寢。 約瑟 不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。 家之中我為督、我有作為、主不禁禦、但汝乃其妻、我不可犯。安可自干元惡、獲罪於上帝。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 39:7-9

6

創世記 39:11-12

文理《委辦譯本》

委辦譯本

一日入室治事、旁無侍從、 主母執其衣、曰、與我同寢。 約瑟 棄衣而遁。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 創世記 39:11-12

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò